Re: [情報] Utada近期英文訪問
: Ningin http://0rz.tw/iTt5f
大陸網友又完成Ningin第二部分的翻譯了(拜)
訪問原文網址 http://0rz.tw/iY9q7
Utada sits down with Ningin and says “This Is The One” - Part 2/2
DavidHou on Thursday, February 5, 2009 1:46PM
So you’ve probably heard by now. Utada sat down with Ningin ningens David,
Hoc and Megu for a casual interview 27 floors up on the West side of
Manhattan. Her upcoming English language album, This Is The One, is set for a
March debut and will be released in America and Japan. The second of two
parts, Utada talked about how she “ought to” plan a tour, video games, and
being thankful for every moment.
你很可能已經聽說了,宇多田與Ningin人David,Hoc和Megu坐在曼哈頓西區27樓上的隨性
談話。她的新英語專輯,This Is The One,將在三月發表並在美國和日本同時發行。在
談話的第二部分,宇多田談到了她“應該”如何計劃旅行,巡迴和每一個時刻的感恩。
David: You’ve sold millions of albums in Japan, but your music… doesn’t
fit a typical Japanese pop model, and now your American release is going to
be more an R&B American mainstream sound… your previous and very successful
[music] doesn’t fit either one.
David:你在日本賣了幾百萬的唱片,但是你的音樂……並不是典型的日本流行樂的樣子,
而且你在美國發行的唱片會有更多的美國R&B的主流音樂……你之前非常成功的音樂和這
兩種音樂都不一樣。
Utada: That’s true.
Utada: 這是真的。
David: So would you consider trying some of your other styles for the US
market?
David: 所以你會考慮在美國市場裡嘗試一些其他的風格麼?
Utada: I really don’t think ahead. I’m not thinking about the next style. I
don’t even think about style really too much. I just finished making the
current one. I have no thoughts on future styles. [laughs]
Utada:之前我沒有想這個的。我是不考慮下一個風格的。我甚至沒怎麼考慮風格。我只是
做完現在的這張專輯。我對未來的風格沒有想法。(笑)
David: One album at a time?
David: 一張專輯一個風格?
Utada: Yes. Day by day. Hour by hour. [Everyone in room laughs]
Utada:是,天天不同,時時不同。(房間裡的每一個人都笑了)
David: Are you going to be releasing a video?
David: 打算出MV?
Utada: Yes. We’re editing right now. The video for “Come Back to Me” and I
think it’s gonna be really cool.
Utada:是的。我們現在正在編輯,Come Back to Me的MV,我覺得是很棒的。
David: Can you give us any hints about it?
David:那你能給我一點提示麼?
Utada: I posted a message on my YouTube music website and on MySpace. Just a
brief message that I just finished shooting my video. That’s about it. That’
s all I can say but it’ll be finished shortly.
Utada:我在YouTube和MySpace上都留言了。只是個簡短的留言,是關於我剛拍完MV的。就
說了這麼多。我也只能說這麼多了,但是MV很快就會完成了。
David: Is [the album] mastered?
David:專輯母帶已經在拿去制作了?
Utada: They’re mastering in a few days.
Utada:是的,這幾天正在做。
David: Definitely day by day, hour by hour. [laughs] Any US performances to
support the new album?
David: 的確是天天不同,時時不同的啊(笑)。在美國會有演出來宣傳新專輯?
Utada: We’re working on some, in talks here and there. But I don’t plan for
a tour yet. Well, I say in all these interviews that “I ought to” [laughs]
I haven’t planned for a tour yet, but I really ought to!
Utada: 我們計劃了一些,這裡那裡的訪談之類的。但沒有計劃巡迴的事情。嗯,我在所
有的採訪裡都說我“應該會”的(笑)。我到現在都沒計劃巡迴,但我真的應該要的。
David: Yeh, it would be nice. [laughs]
David:是,那會很棒的(笑)。
Utada: Maybe if there’s a big demand for a tour, it would become more of a
possibility.
Utada: 如果巡回的要求很強烈的話,也許更可能實現吧。
David: So it’s to be continued! [laughs]
David: 所以這是“未完待續”的哈!(笑)
Utada: Petitions! [Everyone in room laughs] I should stand around all the
major cities of the U.S. with a big signing petition. Just sign your name if
you want a performance by me! If you want a tour by Utada! Please! Please!
Utada: 連署吧!(房間裡的每一個人都笑了)我要帶著大大的連署書到美國的每一個
大城市!如果想讓我表演就簽下自己的大名吧!如果你想有一個宇多田的巡回!拜托!
拜托了!
Hoc: We could do that.
Hoc:可以讓我們來做。
David: We could probably organize the fans to do that. You don’t have to do
that yourself! Cause you haven’t even finished mastering the album yet so…
[laughs]
David: 我們很可能是組織歌迷來做。你不需要自己做,因為你還沒把專輯做完呢,所以
……(笑)
Utada: But ideally, I would not have to do it myself. [laughs]
Utada: 嗯,最好是不用我自己親自做(笑)。
David: Yeh, you’ve got to finish the album first.
David: 對,你得先把專輯做完了。
Utada: Yeh, oh it’s almost done. Right now, at the moment, we’re deciding
the timing, the number of seconds between each song. [pinches the air] Like
the last thing to do! Cause depending on each song, you have to put different
… each pause… specify like 1.5 seconds or just a little shorter, 1.2
seconds, or 2 seconds.
Utada: 是,嗯,就快做好了。現在,這個時候,我們要決定時間,每一首歌的秒數(做
了個掐的動作)。好像是最後一件事情了!因為根據每一首歌,你要把不同的……每一個
停頓確定到1.5秒或是再短一點1.2秒,或者是2秒。
David: What kind of breath between each song?
David: 每一首歌之間的時間是什麼樣的?
Utada: Right. Depending on how the next one starts. That’s the process we’
re in right now.
Utada: 對,這取決於下一個如何開始。我們現在就是在進行這個的。
David: Well we could make a plea now for your fans to start.
David: 那,我們可以請你的歌迷開始連署了哦!
Utada: [laughs loudly] just to start out!
Utada:(大聲笑)開始吧!
David: Contact their local radio stations, call up MTV.
David: 聯系當地的電台,打電話給MTV。
Utada: Wow. That’d be cool.
Utada:哇哦,很不錯!
David: They don’t have TRL on any more.
David: 他們可再沒有TRL了。(TRL是MTV的點歌節目)
Utada: Aww.
Utada:哇!
David: That’s too bad. We could have had a TRL campaign… Two artist
questions. Since you do mostly all of your own songwriting–
David: 那可糟了!我們還應該有個TRL申請活動…… 兩個關於藝人的問題, 因為大部分
的歌都是你自己寫的……
Utada: All my songwriting.
Utada: 我所有的歌。
David: All your songwriting–
David: 你所有的歌……
Utada: Yes.
Utada: 是的
David: You have written up a lot of songs–
David: 你寫了很多的歌……
Utada: True. It’s true. Yeh.
Utada: 正確,非常正確。是的
David: So you’re actually quite prolific as a songwriter.
David: 所以你可算是個多產的作曲人了。
Utada: I am?
Utada: 我嗎?
David: Yeh, you are! So with that in mind, do you have any particular
creative inspirations to draw upon?
David: 是,你是啊!講到這個的話,你利用什麼特別的東西來激發靈感的呢?
Utada: Everything. Every little thing becomes part of my songwriting. I was
just looking at this bottle of water and I just noticed how cute this picture
of a fish is. He’s got a snorkel on. This Evian bottle is stuck onto where
the air is supposed to be coming out.
Utada: 所有的事情,所有的小事情都成為我寫作的部分。我只是看著這瓶水,然後注意
到上面魚的畫好可愛。他戴上了個通氣管。Evian的瓶子正好卡在空氣出來的地方了。
David: So he can live outside the water. [laughs]
David: 所以他可以離開水生活了。(笑)
Utada: Yes, yes, yes! [laughs] Oooh, that’s cute! [holds up bottle] Anything
like that can come out in my songwriting, or just a nice day, nice sunset.
That’s very typical… That and noticing things… if I put my elbows on this
table and I notice that there’s a sticky spot. I’m like [disgusted sound]
that probably effects my songwriting side as well. Just everything literally.
Utada:對對對!(笑)哦,太可愛了!(拿起了瓶子)就像這種事情都會寫到歌裡的,要
不就是晴朗的一天,美麗的日落。這個很典型……注意到的事情……如果我把胳膊放在桌
子上然後發現有個黏黏的污點,我會(嫌惡的聲音),那也很可能會影響我寫歌的。確實
是所有的事情。
David: A song about sticky spots?
David: 一首關於污點的歌?
Utada: Yeh, there’s a nasty spot here! [laughs at points at nasty, sticky
spot on table]
Utada: 是,那有個很討厭的污點!(笑,指著桌上黏黏的,討厭的污點)
David: Some bands go like 4 or 5 years till they have an album come out, and
then it’s just so-so. But you [have an album] come out like every two years?
David: 有些樂隊成立四五年後才出了專輯,可之後的作品就馬馬虎虎了。但是你差不多
年兩年就出一次專輯?
Utada: Yes. Pretty constant pace.
Utada: 是,還滿頻繁的。
David: Very fast pace. An album every two years for like 10 years. So looking
back the 10 years, is there anything you would do differently?
David:很快的速度的了!10年裡每兩年就出張專輯。那回頭看這10年的時候,你會覺得有
什麼不同的麼?
Utada: No. [laughs] No. I don’t think ahead and I don’t look back really or
regret… Just as a human being, I don’t regret anything at all. Wouldn’t
change anything.
Utada:沒。(笑)沒什麼不同。我不太想以後的事情,而且我也不回頭看和後悔。就像普
通人一樣,我沒什麼後悔的事情。改變不了什麼的。
David: Not everybody knows this but you’re a competitive Tetris player–
David:不是所有人都知道你玩俄羅斯方塊很好勝的吧……
Utada: Yes. [smiles] Very competitive. [laughs] Skilled as well. Highly
skilled.
Utada: 是(微笑)。非常好勝。(笑)技術也不錯,非常不錯!
David: Have you ever thought of a special “Utada” version of Tetris?
David: 想過出個宇多田版本的俄羅斯方塊嗎?
Utada: Actually I’m sure if I asked for it, they might make it. Because I’
ve done events with them, and I worked with Nintendo for the DS stuff. Hmmm,
well, then I probably wouldn’t play it myself. Maybe for my fans, but for me
to see my own version of Tetris, I don’t think I would play it. It’s kind
of gross. It’s like listening to your own songs constantly, putting up all
my album artwork on my walls. [laughs] It’s a bit egotistical… I’m
thinking of you know how you can do the wi-fi with Tetris, yeh?
Utada: 我可以確定,如果我想的話,他們會做的。因為我和他們一起做過活動,我是代
言任天堂的DS的。嗯,我可能不會自己玩的。可能是為了歌迷才做,但自己版本的俄羅斯
方塊,我想自己是不會玩的。有點惡心,就想常聽自己的歌,把所有的專輯都貼在牆上一
樣。(笑)有點自戀……我想你知道怎麼用wifi玩俄羅斯方塊吧?
David: Yeh.
David: 是
Utada: I’m thinking about getting a user name, creating a name that people
can tell is me like “Utada” or “Utada Hikaru” or something. Like my real
name somehow. And to start playing Tetris over wifi with that name so people
can actually end up battling me…
Utada: 我想注冊個用戶名,創造一個別人覺得她就是宇多田或宇多田光的名字。就像我
的真名一樣。然後用那個名字在wifi上玩,這樣大家就可以和我玩了……
David: Find a worthy challenger?
David: 找一個強勁的對手?
Utada: Yeh. I’ve so far been using an anonymous name that doesn’t make any
sense, no connection with me really, so people I’ve played against on wifi,
they have no idea it’s me. And I have no idea who they are either. It’s
very, very anonymous, right? I’ve been thinking maybe I should just start
doing it publicly. Use my real name so that people know when they’re put up
against me, they know that it’s me. If they know who I am…
Utada: 是。我用假名字感覺沒什麼意思,和我其實沒什麼聯系,和我在wifi上玩的人也
不知道那就是我。我也不曉得他們是誰。這是完全是匿名的,對吧?我想也許我應該就公
開地玩。用我的真名這樣大家在和我玩的時候就知道是我了。如果他們知道是我……
David: They know who beat them. [laughs]
David: 他們就知道誰打敗他們了!(笑)
Utada: Right. [laughs] Yeh.
Utada: 沒錯!(笑)是的!
David: Are you competitive with any other games?
David: 玩其他的游戲也很好勝的嗎?
Utada: For a while I was doing a lot of the Fushigi no Dungeon series. I’m
trying to think of the English translation of it… It’s an RPG, role playing
game. The series is called… Mystery Dungeon Series! There’s Adventures of
Torneko 1, 2, 3, The Traveling Shiren… they even have one with Pokémon. I
didn’t do that one, but those series I play a lot too. My roots from
childhood are Tetris and Dr Mario. I’m insanely good at Dr Mario! [Everyone
in room laughs]
Utada: 有一段時間我在玩Fushigi no Dungeon系列的游戲。我想一下這個的英文翻譯…
…是RPG游戲,角色扮演的游戲。這個系列叫……神秘地下城!有Torneko 1, 2, 3的冒險
,有會走的Shiren……他們甚至有寵物小精靈。我沒玩那個,但這個系列玩了很多次。我
從小就玩俄羅斯方塊和馬力歐醫生。我超級會玩馬力歐醫生(Dr Mario)。(房間裡所有
的人都笑了)
David: Yeh?
David: 是嗎?
Utada: Those same kind of puzzle games, I’m very good at them.
Utada: 那些猜謎游戲,我也很會玩。
David: Maybe you could do a competition at one of your shows or something?
David: 也許你可以在你的表演中來場競賽什麼的?
Utada: Yeh! Bring your DS, and we can all play. [Everyone in room laughs,
Utada the loudest]
Utada: 是!戴上你的DS,我們大家一起玩!(每個人都笑了,宇多田笑得最大聲)
David: That would be crazy. [laughs] So in the US, you’re going by the name
Utada–
David: 那肯定很瘋狂。(笑)在美國你要用Utada這個名字……
Utada: Yep!
Utada: 是滴!
David: but most of your fans already know you as Hikki. Why Utada instead of
Hikki?
David: 但你大多數的歌迷都叫你Hikki。為什麼用Utada代替hikki呢?
Utada: The nickname Hikki only worked for Japan. Because in English it means
kiss mark, so that kind of connotation doesn’t work for America at all.
[Everyone in room laughs] I don’t think it reflects me as an artist at this
point. Well, it’s a a bit more like a nickname that you can use to feel
familiar, feel intimate, like a friend kind of feeling, but it’s not an
artist name, i don’t think so.
Utada: Hikki這個小名只在日本用的。因為在英語裡hikki的意思是吻痕,這種含義在美
國是不適合的。(每個人都笑了)我覺得這反應不出我是個藝人啊。嗯,這就是小名讓你
覺得很熟悉,很親密,像朋友的感覺,但不是個藝人的名字,我是不覺得的。
David: Fair enough. Well, thank you–
David: 說得對,嗯,謝謝!
Utada: By the way, I’d like to add that the reason why I said I don’t
regret anything in the past is because I appreciate everything single thing
that has happened… That’s the kind of stuff I think about all the time.
Yes. That is the reason why. [Utada lets out a deep breath]
Utada: 順便提一下,我想補充一下為什麼我說我不後悔以前的任何事情,因為我享受現
在發生的每一件事情。這就是我一直想的事情。是的,這就是原因。(宇多田大大地松了
一口氣)
And with that we stopped the tape, and like Hoc mentioned, we can’t really
say any more. Well, maybe just a little… Turns out Utada and Megu were only
one degree of separation apart growing up. Both of them talked some super
serious Dr Mario. Hoc and I realized that we were way out of our videogaming
league, way way out.
到此我們就停止了錄音,就像Hoc提到的,我們真的說不出什麼了。嗯,也許有一點……
事實證明Utada和Megu之間只有一點點的差距。他們都提到了一些馬力歐醫生系列的游戲
。我和Hoc意識到我們已經遠遠地離開了游戲大軍的隊伍,遠遠地……
A big thanks to Utada for letting us drop by. Her and her father are good
company with a sense of humor and appreciation for where life has taken them.
As father Teruzane Utada said to us, “That’s how we roll.”
Utada’s new single “Come Back to Me” goes on sale on iTunes on February 9,
and the new album “This Is The One” comes out March 24. Listen to the new
single and keep up with Utada at utada.com.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.109.168
→
02/07 20:54, , 1F
02/07 20:54, 1F
→
02/07 21:07, , 2F
02/07 21:07, 2F
推
02/07 23:07, , 3F
02/07 23:07, 3F
推
02/08 01:39, , 4F
02/08 01:39, 4F
推
02/08 12:46, , 5F
02/08 12:46, 5F
推
02/09 01:37, , 6F
02/09 01:37, 6F
推
02/14 23:49, , 7F
02/14 23:49, 7F
討論串 (同標題文章)
Utada 近期熱門文章
11
18
PTT偶像團體區 即時熱門文章