Re: [歌詞] 淡い雪がとけて

看板ZARD作者 (細數遠星永唱泉水)時間17年前 (2008/01/28 18:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《WYJ (WEZARD,once and ever)》之銘言: 補羅馬拼音 ============================================================ : 淡い雪がとけて words by IZUMI SAKAI i i wakewo kangaete tochuude : 言いわけを 考えて 途中で nandomo hikikaesouto omotta : 何度も 引き返そうと 思った damedato wakattatotan : だめだと 分かったとたん hukuwonugisuteru younihaikanai : 服を脫ぎ捨てる ようにはいかない douka watasini yuruganai : どうか 私に 搖るがない tsuyosawo kudasai : 強さを 下さい midorino kazenonakade : みどりの 風の中で konomama mewo samasitakunai : このまま 目を 覺ましたくない awaiyukiga tokete kitto wasureteikundarou : 淡い雪が 溶けて きっと忘れていくんだろう namidaga borori kanasiiomoide bakaridane : 淚が ボロり 哀しい想い出 ばかりだね bokurahakotobawo kawasutabini kizutukumitaida : 僕らは言葉を 交わすたびに 傷つくみたいだ kawaitahibini aishiteta : 乾いたひびに I need you 愛してた aigatenohitani maihuritekite : 愛が手のひたに 舞い降りて來て tomadoukokoroni kuchidukesuru : 戶惑う心に  口づけする huruinikkiwo yomikaesitemiruto : 古い日記を 讀み返してみると hokanohitonohanasinoyoude : 他人の人の話のようで kidukuhazuno kiminomaewo : 氣づくはずの 君の前を toorinukeru : 通り拔ける konomuneni uturoiwo sotto shimetehosii : この胸に うつろいを そっと 靜めてほしい awaiyukigatokete atokatamonaku : 淡い雪が溶けて あとかたもなく hutarinoyumeto yakusokutotomoni kieteyuku : 二人の夢と 約束とともに  消えてゆく zatsubougahikariwo saegitteitamitaida : 絕望が光を さえぎっていたみたいだ sabisiiyoruni matteita : 寂しい夜に I need you 待っていた hutarinomiraiga itsuka tsunagatteitaraiine : 二人の未來が  いつか つながっていたらいいね mounidoto konnamaigoni naranaiyouni : もう二度と こんな迷子に ならないように watashinobeddoniha memuruinugairu : 私のベッドには 眠る犬がいる... yasashiihibini aishiteta : 優しいひびに I need you 愛してた aishiteta : 愛してた : 淡淡的雪融化 translated by WYJ to 泉水 & 瑋倫 & 所有死去的我深愛的人們 : 考慮說詞的途中 : 好幾次想還是算了 : 當我知道一切都是徒然時 : 卻無法像脫下然後拋開衣服那般灑脫 : 無論如何請予我不會動搖的堅強 : 在充滿綠意的風中 : 不想就這樣醒來 : 淡淡的雪融化 一定會忘掉一切吧 : 潸然淚下 都是悲傷的想念 : 在我倆交換言語之際 就像受了傷一樣 : 乾涸的日子裡 I need you 曾是如此愛妳 : 愛紛飛降落在掌心 : 親吻著迷惘的心 : 重新翻閱昔日日記 : 彷如他人的故事 : 走過應該會在意的妳面前 : 這心中的變遷 好希望就悄悄地沉靜下來 : 淡淡的雪融化 連足跡也沒留下 : 我倆的夢和約定也隨之漸漸消逝 : 就如絕望連光線也遮斷 : 在寂寞夜裡 I need you 曾一直等待 : 我倆的未來 若有天能緊緊相繫就太好了 : 希望別再有像這樣的迷路孩子般、在我床上沉睡的小狗...... : 溫柔的日子裡 I need you 曾是如此愛妳 : 曾是如此愛妳 : ============================================================================== : 日文部份BBS無法顯示又找不到適合的漢字的 : 在下都打成平假名標音 : 或者大家可以對照專輯裡的歌詞本 : 也可以直接到這裡看: : http://kenji630.spaces.live.com/default.aspx : 翻譯因為有個人用字習慣 : 和新光美音官方版本不太一樣 : 不過可以說是大同小異 : 今天是許瑋倫過世滿一年 : 突然想到要翻這首 : 然後...... : 算了 我想不到要說什麼 也說不出什麼 : 以上 -- ZARD坂專用帳號 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.114.217
文章代碼(AID): #17dQnEpN (ZARD)
文章代碼(AID): #17dQnEpN (ZARD)