Re: [問題] 請問「撫子」為何意?

看板Nanako (松嶋菜菜子 - 松島菜菜子)作者 (我愛薰衣草和學友)時間22年前 (2002/10/09 21:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
好像很久的文章了 不過還是回一下... 大和撫子是日本一個傳說中的古代的美女... 聽說就是像是我們中國的一些有名的美女一樣... 不知怎樣的就變成了日本傳統女性的代表... anyway,就是說她雖然是一個美女... 可是卻沒有一個傳統日本女性的行為吧... ※ 引述《Peipeiegg (花ざかりの君たちへ)》之銘言: : ※ 引述《fulfillment (美麗黑白色)》之銘言: : : 恩恩聽說跟中文翻譯的「拜金女」意思不符... : : 那日文片名中應該是何意呢? : : 謝謝 : : :) : 大和撫子象徵的是具有傳統婦女美德的人... : 中文譯名應該是內容取向而翻的吧... : 日文原名的話... : 可能算是一種倒反法... : 反諷女主角的行為吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.66.24
文章代碼(AID): #zf2YdWS (Nanako)
文章代碼(AID): #zf2YdWS (Nanako)