[翻譯] MFM 10th Anniversary Special issue V …

看板MaiKuraki (渡月橋)作者 (勇気凛々Mai-K)時間14年前 (2010/01/30 15:42), 編輯推噓17(1703)
留言20則, 19人參與, 最新討論串3/8 (看更多)
MFM 10th Anniversary Special issue Vol.64 倉木麻衣 Interview 2nd Single 「Stay by my side」3月15日Release! 現在提到2000年最被受到矚目的歌手、第一個想到的就是倉木麻衣。去年在日本發行的 出道單曲「Love, day after tomorrow」、現在還持續在Oricon前幾名的榜單上、很快的 馬上就發行了第二張單曲「Stay by my side」。上一張作品是明快的舞曲風格、這次的 作品是為了要更加強調她的嗓音、讓聽眾好好聆聽的抒情歌。曲子的開頭就大量的採用和 聲、就算只聽一次也可以大大的感受到她顯著的成長。 如同上月號所寫的、本雜誌對她也是大注目!所以這次我們用封面還有卷頭特集來採訪 她。而且本月份不單單只是平常的訪問、來自讀者的要求我們成功的採訪到本人。從各個 質問的答案來一窺她最真實的歌手姿態以及她17歲少女的姿態。 ●第一次買的是誰的CD呢? 最近買得又是什麼樣的CD? 第一次買的是Dreams Come True的CD。最近買的是R&B的合輯 。 ●成為歌手是妳一直以來的夢想嗎?契機是? 從小的時候開始就有在學鋼琴、所以和音樂是非常親近的。在跟著音樂歌唱、自然而然 地唱歌就變成日常不可或缺的東西了。契機是因為看到麥可傑克森的錄影帶。 ●發行CD的時候有沒有什麼心境上的變化呢? 一張CD的製作、原來是需要那麼多人的幫助才能完成、當我知道的事後真的是既驚訝又 感動! ●實際出道以後、意識到自己已經成為專業的歌手最明顯的地方是在? 大家給我的支持、在聽CD的時候為了那些人我會更加努力!就是這樣的意識。 ~有關作品的部分~ 「Baby I Like」 ●第一次到海外去錄音、那個時候的心情和令自己感到驚訝的事情是? 首先就是不安!雖然很緊張、但是工作人員都很親切、比預期中還要愉快的完成錄音。 印象最深刻的就是她們連錄音以外的時間也像親人一樣的很照顧我。 ●請告訴我們錄音時所發生的故事 錄音的時候、真的有種在家的感覺。印象最深刻的就是錄音的時候、因為音樂的關係工 作人員的身體也都會跟著搖擺。”原來這就是外國人的感覺阿”我當時是這麼覺得的。 ●請告訴我們有關Perry Grayer和Miguel sa Pessoa Grayer→第一印象就是耳朵很靈敏(說到這邊這裡音感好的人好多呢)、雖然有點淘氣但 是很溫柔! 也因此就錄到了好的音樂。 Pessoa→鋼琴真的很厲害、用幾個音很快的就把曲子作好了、是個感覺還不錯的人(感 覺很像牛仔呢…)。 ●這首是翻唱YOKO.Black Stone的歌、在錄音的時候有沒有想到原曲是如何詮釋的嗎? 第一次聽到CD的時候、一瞬間有”這是西洋歌嗎”的感覺、也沒有特別去依照原曲去走 。想照著自己的Feeling去唱。 ●比日本還要早、直接在美國出道的心情如何? Unbelievable!!雖然很不敢相信、但是在Billboard上看到自已的名字的時候那種真實 感也跟著湧上來了。 ●在波士頓有沒有錄音以外的休閒時間呢?印象最深刻的事情是? 雖然沒有什麼特別可以休息的時間、但是趁著錄音的空檔去Window Shopping和參觀了 當地的圖書館還有哈佛大學。街上都是充滿學生的感覺!用磚頭推砌而成的街道既時尚又 美麗。因為氣氛真的太好了、都想住在那裡了。 ●「Baby~」黑膠盤的發行也引起了話題、麻衣自己在家也會聽黑膠唱片嗎? 當然會聽囉! ●那麼請告訴我們聽到黑膠盤4種Remix版本時的感覺。 Mark Kamins的混音真的很適合跳舞。波士頓的Perry先生告訴我這開心的消息「這位是 從N.Y來的DJ、在波士頓的各大Club中都會撥放著Mai-K的歌唷!」Justin先生的混音則是 很有西班牙風、是我最喜歡的混音曲之一。 「Love, day after tomorrow」 ●請告訴我們聽到這首歌的第一印象。 在悲傷的旋律中卻從中有一種強力感、該如何直率的將這種單戀的感覺表達出來才好呢 …。 ●在作詞的時後心裡已經有構想了嗎? 在聽曲子的時候、也跟著在心中構想著適合這首歌氣氛的詞。 ●這是第一次的在日本的唱片行擺放的作品、在發行當天心情如何呢? 心情真的很緊張、CD(自己的CD)真的拿去賣了嗎?!還帶著不敢相信的心情去附近的唱片 行看看(笑)。 「Stay by my side」 ●這首歌是在哪裡錄音的呢? 弦樂是在美國錄的、而主音是在日本。 ●想透過這首歌的歌詞傳達什麼事情呢? 為了自己最重要的人、努力作到自己可以作的事情!所以希望對方能一直陪在身邊看著 自己。 ●在歌聲部分有沒有需要注意什麼事情呢? 在溫柔的曲子中好好的將自己的心情傳達出去而唱。還有在A段到B段一直到複歌的部分 是漸漸的將聲音的氣氛給展開來。 ●在上一張作品就造成話題、這次有沒有壓力呢? “繼續作出更棒的歌吧!”因為只集中在這件事情上、所以沒有特別感到有壓力。這首 歌也是很順利的去完成、希望大家可以聽聽看。 ●這首歌的PV是在教堂完成的、請告訴我們其中的趣事。 和錄音的時候又是不一樣的氣氛、是和很多人一起去作業的、真的是非常快樂的時光。 「Just Like You Smile Baby」 ●這首歌的主角是用”僕”來表示、是想要把主角當作是男生嗎? 雖然是同樣的訊息、這是不是用女生而是用男生、用不一樣的角度來傳達。 <整個作品> ●節尾部分用了很多跳針式的唱法、在和音的編排上有沒有什麼特別注意的地方呢? 特別注意不去破壞歌曲的原有的感覺。在波士頓錄音的時候接受了一起錄音的Michael 先生的建議、將各式各樣聲音的氛圍交疊、然後去珍惜這種空氣感。 ●在和音部分請告訴我們喜歡的地方。 在複歌和和音不斷重覆交疊的地方。 ●現在作的這4首歌、都是和單戀有關…。但是卻也有”向前邁進”這樣正面性的想法存 在、這好像是你一貫的風格、有關歌詞的部分可以告訴我們一些想法嗎? 正因為處在不安的時刻所以想要帶著夢想和希望、自己也希望可以因此提升…、我是這 麼想的。 ●歌詞都是在什麼時候如何作詞的呢?(平常都是筆記下來還是…) 大部分都是用筆記寫下來的、跟著曲子的感覺來想像然後將它用文字或故事寫下來。比 起「好~開始寫吧!」、我比較喜歡腦中自然浮現然後寫下來。 ●麻衣是愛哭鬼嗎?會這麼問是因為常在你的歌詞裡看到”眼淚”、”愛哭鬼”、只顧著 哭泣”這類的歌詞…。順便問一下最近一次流的眼淚是(喜怒哀樂的哪一種?) 沒錯、我是個愛哭鬼(笑)。最近的話、第一次在唱片行聽到自己的歌時眼淚就不聽使喚 的掉下來了(店裡的人一定覺得我是個怪人…..) ●已經習慣錄音了嗎?現在製作或錄音的時候、自己本身有沒有「進步了呢~」的感覺? 多多少少習慣了。起初周圍的人都很擔心我能不能把歌唱好、但是漸漸的在錄音的時候 已經可以集中了。 ●受到很多人的讚賞了、麻衣自己對自己的聲音有什麼感覺嗎? 現在還是有點搞不清楚是不是自己的聲音、聽到CD的時候會有種「阿~…!?」的感覺。 ●比同年紀的人都還要活躍、比較起來覺得如何呢? 沒有什麼特別的。 ~Personal Question~ ●用一句話來形容自己的個性。 動物占卜測出來是天馬(笑)。 ●要上課又要錄音真的很辛苦、請告訴我們放鬆和消除壓力的方法。 在家放鬆的休息。 ●現在最珍惜的東西是? 時間、朋友、學校生活。 ●最近有沒有什麼感興趣的人事物? 對電腦還不是很熟悉、所以對電腦非常有興趣。還有如果有很多好電影的話我也想看看 。 ●今後的活動與目標、還有這一年想要如何度過? 每一首歌我都想認真好好的去唱。也想作專輯!!、而且還想讓更多人聽到我的歌。 ●請麻衣給歌迷們幾句話。 接下來我會繼續好好地努力歌唱、請繼續為我加油! -- / / ̄>< \ ─── / / /  \ヽ 心臓から口が飛び出そう.. /◢██◣\ | | / ー ー| | / \ ㄟˇㄏ / | | | ● ●(| / ●─● | | |''' ▽ '''| 大家快來拍照~ / ︻ \ | Λ|\ __/|/ Mai Kuraki 10th Anniversary ■■ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.179.166

01/30 15:54, , 1F
謝謝翻譯 ^^
01/30 15:54, 1F

01/30 17:17, , 2F
謝翻譯 ^^ 內容真棒~~~
01/30 17:17, 2F

01/30 17:30, , 3F
3Q for your translation ~
01/30 17:30, 3F

01/30 17:39, , 4F
感謝翻譯 ^^
01/30 17:39, 4F

01/30 22:41, , 5F
謝謝您的翻譯!
01/30 22:41, 5F

01/30 22:49, , 6F
感謝翻譯 ^^
01/30 22:49, 6F

01/30 23:08, , 7F
感謝翻譯,藉由內容可以更加了解剛出道的麻衣 ^^
01/30 23:08, 7F

01/31 06:48, , 8F
感謝翻譯 ^^
01/31 06:48, 8F

01/31 07:24, , 9F
感謝翻譯 ^^
01/31 07:24, 9F

01/31 08:27, , 10F
感謝翻譯 ^^
01/31 08:27, 10F

01/31 08:30, , 11F
感謝翻譯 ^^
01/31 08:30, 11F

01/31 13:17, , 12F
謝翻譯 ^^
01/31 13:17, 12F

01/31 13:36, , 13F
謝翻譯 ^^ (樓上都推,只有我是箭頭耶XD 趕快來補推~)
01/31 13:36, 13F

01/31 14:51, , 14F
謝翻譯 ^^
01/31 14:51, 14F

01/31 17:16, , 15F
翻譯 ^^ 囧 ID太長
01/31 17:16, 15F

01/31 20:22, , 16F
感謝翻譯 ^^
01/31 20:22, 16F

01/31 23:14, , 17F
感謝翻譯 ^^
01/31 23:14, 17F

02/01 00:01, , 18F
感謝翻譯 ^^
02/01 00:01, 18F

02/05 09:35, , 19F
感謝翻譯^^
02/05 09:35, 19F

02/06 15:00, , 20F
謝翻譯 ^^
02/06 15:00, 20F
文章代碼(AID): #1BO-BUvO (MaiKuraki)
文章代碼(AID): #1BO-BUvO (MaiKuraki)