"悲しいほど貴方が好き"中譯

看板ZARD作者 (must say good-bye...)時間17年前 (2008/02/11 19:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
words:Izumi Sakai music:Akia Ohno arrangement:Takeshi Hayama 悲しいほど貴方が好き 察覺時 發現好想念 那充滿了傷心事的都市 在聽不見你聲音的日子裡 我的所有一切都停擺 愛你愛得好悲痛 一旦愛得太深就會自問「所做何來?」 為何會如此的痛苦... 提起勇氣 大方敞開 新世界的大門 你已將我的心 染上了如晨曦般的嫣紅 So, I'll make it with you 如同天空飛翔的小鳥般 希望能自由翱翔在浩瀚的天空中 在你抑鬱 垂頭喪氣的日子裡 我願能默默地帶給你光明 愛你愛得好悲痛 戀愛就像在拔河呀 好像一直被拉往你那邊去般 不知是否明天還能相見 該怎麼做才好 我已搞不清楚了 你已將我的心 染上了如晨曦般的嫣紅 眼眸中呈現出有如繁星飄落的天幕 顯示著未來的星星是哪顆? 愛你愛得好悲痛 一旦愛得太深就會自問「所做何來?」 為何會如此的痛苦... 提起勇氣 大方敞開 新世界的大門 你已將我的心 染成了七彩 染成了七彩 So, I'll make it with you -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.84.16 ※ 編輯: fov 來自: 218.172.84.16 (02/11 19:03)
文章代碼(AID): #17i2isH5 (ZARD)
文章代碼(AID): #17i2isH5 (ZARD)