Re: Down With Love香港壹周刊報導
八月初我坐飛機回台灣時
聽到空姐報片名
我楞了一下
啥片啊?
都沒聽過
開演後才知道是這部
ok!!!
非常好看
復古
結尾時還有小驚喜喔!
※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言:
: ※ 引述《vipxp (咦?)》之銘言:
: : 原來香港翻"愛情不上身"呀....
: : 有看過劇情的人覺得哪個翻個好!?
: : 之前我姐聽到這部片翻成"愛情趴趴走" 都快昏了..
: : 我個人喜歡港版的多點...
: 其實都不好.....港版的比較貼近劇情 不過還是有點出入
: 但他的中英文片名意義其實是完全相反的 @@
: 但趴趴走絕對是一個俗不可耐又毫無品味的片名
: 戲裡每個人都優雅高貴的要死還品味不凡
: 配上趴趴走這個片名簡直讓我有以為這是NY版霹靂火的錯覺 =.=
--
瑪蒂達:你靠什麼維生?
里昂:清潔工
瑪蒂達:你說你是殺手?
里昂:對
瑪蒂達:真酷
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.167.15.203
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 10 篇):
Renee 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章