Re: Down With Love香港壹周刊報導
※ 引述《vipxp (咦?)》之銘言:
: ※ 引述《kdlang (welcome back Bridget)》之銘言:
: : http://home.pchome.com.tw/showbiz/deslo/SWScan00043.jpg
: 原來香港翻"愛情不上身"呀....
: 有看過劇情的人覺得哪個翻個好!?
: 之前我姐聽到這部片翻成"愛情趴趴走" 都快昏了..
: 我個人喜歡港版的多點...
其實都不好.....港版的比較貼近劇情 不過還是有點出入
但他的中英文片名意義其實是完全相反的 @@
但趴趴走絕對是一個俗不可耐又毫無品味的片名
戲裡每個人都優雅高貴的要死還品味不凡
配上趴趴走這個片名簡直讓我有以為這是NY版霹靂火的錯覺 =.=
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.59.146.10
討論串 (同標題文章)
Renee 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章