Re: 美妙人生劇照

看板Jae-Won (金載沅)作者 (麵包魔人)時間20年前 (2006/01/24 00:46), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串21/30 (看更多)
大家都好厲害喔!!還能很仔細的聽出配音與原音差距 我是入門者,原以為在bee tv看到的預告中的聲音載沅的聲音好無辜喔 挖~~大家都很用心 我也要多多學習學習。 ※ 引述《ering (go啊~ )》之銘言: : 標題: Re: 美妙人生劇照 : 時間: Mon Jan 23 11:52:03 2006 : : ※ 引述《seedy.bbs@cia.hinet.net (love子安 kukuku.... ^^)》之銘言: : : ※ 引用【angelcute (小天使)】的話: : : : 原來!我還在想怎麼會沒看到這段啊! : : : 有嗎??為什麼我沒看到預告! : : : YY版全部好像只有一集後面有預告而已~~~可是不是這段啊!! : : 恩 有的 : : mbc官網上面有未播先線上收看(但要用錢買) : : 應該是韓國迷下下來之後 : : 發現這段沒有播吧 所以才剪了這段影片擺在網路上傳送 : : 精華區好像有收錄這段影片~~ : : : 那為什麼東森會拿到這些在韓國都未播出的畫面啊~ : 好像愛在哈佛在台灣播出的時候也是這樣耶 : 哈..害我現在都要非常仔細的看著電視,才不會漏看了之前沒看過的片段 : 像我之前就一直覺得很奇怪 : 怎麼會有彩英去找承弼他們的片段 : 不過這樣看下來,也覺得原來的劇情比較合理 : : 雖然覺得東森很重視美妙人生,不僅請柳真來台宣傳 : 也有強打的廣告和贈獎活動 : 但是聽慣了演員的原音演出 : 再聽到東森的配音...差點就想要轉台了 = = : 聲音的分貝實在好高啊~ : 而且載沅原音常有一些很可愛狡猾的笑聲 : 配音都表現不出來 ~~~ : 世真的配音好像就是紅豆女的松兒吧~~ : : 另外他們翻譯的名字也好奇怪啊~ : 先不說聖元和世珍了 : 蘇昌明變成蕭常明,道賢變成道憲 : 日真也換了名字~換了之後也沒變好多少 ^^|| : : 我昨天有看到美妙人生的廣告片段 : 莘菲出現了~ : 在帳棚中探出頭來說:"莘菲不在家" : 可是也是聽到傻眼,莘菲的配音講話速度好慢 : 好像有點呆呆的感覺 = = : 阿~~~還我可愛精靈的莘菲啦!!!! : : -- : : 凝望天宇的繁星點點 : 等待另一個晨曦浮現 : 那是我們擁有的幸福的畫面 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.58.161.105 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.7.40

01/24 01:01, , 1F
歡迎b大 多來載沅板聊聊 ^^
01/24 01:01, 1F
文章代碼(AID): #13rGY2lh (Jae-Won)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13rGY2lh (Jae-Won)