Re: 在香港買了"羅曼史"雙語VCD
※ 引用【wwuu21 (小優表妹)】的話:
: ※ 引用【darren (初志一貫)】的話:
: : 小優,歡迎啊 ^^
: : 載沅的官佑真的很棒喔,這部戲我是DVD(我妹送我的)
: : 其實這部戲的國語配音還不算差......我一直沒買到紅豆女的,不知道香港有沒有
: darren在載沅版也很活躍喔!我也記得這版你跟版主小段都是我知道的人物,
還好啦,感謝板上朋友的不棄嫌...... ^^ 這裡很溫暖唷 ^^
: 有空就過來逛逛囉!載沅的確很不錯.
: 國語配音也不錯,但是要買的話,我就希望至少要有原音收藏比較值得,可惜台灣VCD沒雙
: 語.我在香港沒特別留意紅豆女呢,不過我想應該有吧,我印象中也是有一櫃像台灣一樣
: 專放韓片的,現在到處應該都流行吹韓風了吧^^"
我記得我有看過台灣的VCD也有雙語的,只是我比較堅持買DVD
我曾寫信去問過,不過卻說要看出版廠商有沒有意願再發行....唉~~~承俊看不到了 ><
: : 這部戲真的很值得收藏,真的真的......載沅的戲這部首推「第一」^^
: : 國語也不差啦,只是雙語應該會更好 ^^
: 對呀,沒錯.最近看了原音覺得載沅本來聲音,就是覺得好聽啦,呵~~欣賞他就什麼都
: 好囉^^"
載沅的聲音蠻低沉的 :)
: : 那個「語」是粵語嗎??我還沒聽過粵語的羅曼史 ^^"
: 這我也還沒聽過粵語,我現在只切韓語的,有空再來聽聽吧!沒錯,香港的雙語是粵語+韓語,
: 因為在香港,主聲道當然是他們當地的語言囉!
粵語......記得小段借我大陸版的,我剛開始聽也覺得超.彆.扭 ^^"
: : 呵,原來小優也這麼喜歡載沅啊 ^^
: : 記得小段之前說好像羅曼史的編劇喜歡「三國演義」,所以角色名和三國人物都相近
: : 冠宇是關羽,長飛是張飛,更爆笑的是官佑的可愛小弟弟,台灣叫「公明」
: : 大陸好像翻叫「孔明」-_____-|||.....................還劉備咧
: 對呀,忘了提,我買的這版,他弟弟就是叫崔孔明,聽你這麼一說,倒真的很像三國演義
: 的人物呢,呵~~作者也粉有趣嘛!
所以我還是覺得台灣整體翻譯比較好 ^^
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情報員標號:61-219-18-107.HINET-IP.hinet.net ▉├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ▉╰┼情局▉ ◣
討論串 (同標題文章)
Jae-Won 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章