Re: 在香港買了"羅曼史"雙語VCD

看板Jae-Won (金載沅)作者時間21年前 (2005/01/05 00:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/18 (看更多)
※ 引用【wwuu21 (小優表妹)】的話: : ※ 引用【darren (初志一貫)】的話: : : 小優,歡迎啊 ^^ : : 載沅的官佑真的很棒喔,這部戲我是DVD(我妹送我的) : : 其實這部戲的國語配音還不算差......我一直沒買到紅豆女的,不知道香港有沒有 : darren在載沅版也很活躍喔!我也記得這版你跟版主小段都是我知道的人物, 還好啦,感謝板上朋友的不棄嫌...... ^^ 這裡很溫暖唷 ^^ : 有空就過來逛逛囉!載沅的確很不錯. : 國語配音也不錯,但是要買的話,我就希望至少要有原音收藏比較值得,可惜台灣VCD沒雙 : 語.我在香港沒特別留意紅豆女呢,不過我想應該有吧,我印象中也是有一櫃像台灣一樣 : 專放韓片的,現在到處應該都流行吹韓風了吧^^" 我記得我有看過台灣的VCD也有雙語的,只是我比較堅持買DVD 我曾寫信去問過,不過卻說要看出版廠商有沒有意願再發行....唉~~~承俊看不到了 >< : : 這部戲真的很值得收藏,真的真的......載沅的戲這部首推「第一」^^ : : 國語也不差啦,只是雙語應該會更好 ^^ : 對呀,沒錯.最近看了原音覺得載沅本來聲音,就是覺得好聽啦,呵~~欣賞他就什麼都 : 好囉^^" 載沅的聲音蠻低沉的 :) : : 那個「語」是粵語嗎??我還沒聽過粵語的羅曼史 ^^" : 這我也還沒聽過粵語,我現在只切韓語的,有空再來聽聽吧!沒錯,香港的雙語是粵語+韓語, : 因為在香港,主聲道當然是他們當地的語言囉! 粵語......記得小段借我大陸版的,我剛開始聽也覺得超.彆.扭 ^^" : : 呵,原來小優也這麼喜歡載沅啊 ^^ : : 記得小段之前說好像羅曼史的編劇喜歡「三國演義」,所以角色名和三國人物都相近 : : 冠宇是關羽,長飛是張飛,更爆笑的是官佑的可愛小弟弟,台灣叫「公明」 : : 大陸好像翻叫「孔明」-_____-|||.....................還劉備咧 : 對呀,忘了提,我買的這版,他弟弟就是叫崔孔明,聽你這麼一說,倒真的很像三國演義 : 的人物呢,呵~~作者也粉有趣嘛! 所以我還是覺得台灣整體翻譯比較好 ^^ -- ˙◢◣˙ 情報員標號:61-219-18-107.HINET-IP.hinet.net ├┼ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ╰┼
文章代碼(AID): #11sijt00 (Jae-Won)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11sijt00 (Jae-Won)