在香港買了"羅曼史"雙語VCD

看板Jae-Won (金載沅)作者時間21年前 (2005/01/04 01:39), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/18 (看更多)
前陣子去了一趟香港旅遊,看到影音店就不放過,一進去就仔細逛了好久, 最主要是搜括我一直很想買的香港電影VCD,因為在香港買既便宜又有粵語原音. 在旺角某間店家逛到一家蠻大型的影音店,在裡面發現了"羅曼史"的VCD, 讓我想起以前八大播出時,我曾經從中間間斷的看這部戲, 愈看愈喜歡這部戲, 一方面是這戲碼故事我覺很好看,另方面就是開始發覺自己愈看愈欣賞飾演 崔官佑的金載沅,他的笑容真的很燦爛很迷人呀! 自從電視播完後,每每在台北市逛逛唱片行,就一直很想買下羅曼史影碟好好收藏, 並且完整看過一次,因為我還沒多情節沒看過,但是看到VCD只有國語配音, 而DVD價格不便宜,再加上好像不是每家店都找的到這套劇影碟,也就一直擱著這事. 如今在香港又看到這套劇影碟,而且VCD就有雙語(粵語+韓語),價格也覺得還OK的範圍, 感覺真的蠻不錯的,雖然一開始有想過"粵語"沒"國語",但想想沒差,我最主要也是要 聽韓語原音才過癮,而且粵語也不錯,我若看過韓語沒事還可以切粵語來學學廣東話, 所以在店裡考慮很久還是決定就買下來了吧! 港版VCD的包裝外型是長方形狀且高度扁的外盒殼,封面是跟台版是一樣的圖案, 封底是官佑與彩員背著大家面向大海的照片,盒子側邊可抽出兩個正方型的小盒子, 一盒是1~10集,一盒是11~20集,也就是說一盒各有10片光碟囉!我覺得做的還蠻精緻的. 我現在正努力看中,一片接一片,目前還沒看完,不過真的很好看呢^^ 另外也發現,港版的翻譯名字跟台版是不同的,台版是崔官佑,港版是崔冠宇, 台版是金彩元,港版是金彩媛,這倒還好念起來音都同,台版李銀石,港版李銀錫, 台版崔雲熙,港版崔允熙,台版崔璋畢,港版崔長飛..... 好像名字都有點差異吧!不知大家覺官佑好還是冠宇好,我第一次就看八大的, 還是習慣官佑,不過冠宇也不錯,呵~~~主要是載沅演的,叫什麼都好.. -- ˙◢◣˙ 情報員標號:NK219-91-102-224.adsl.dynamic.apol├┼ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ╰┼
文章代碼(AID): #11sODT00 (Jae-Won)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11sODT00 (Jae-Won)