Re: [問題] 誰有伽利略主題曲Kiss的中文翻譯

看板fukuyamania (福山雅治)作者 (有りの儘の君が好だよ!)時間17年前 (2007/12/09 13:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
(不能推文只好用回文,我想小組長應該要把推文功能開啟:P) ※ 引述《irisblown (iris)》之銘言: : KISSして (ガリレオ 主題歌) : Singer: KOH+(コープラス)(福山雅治+柴崎幸) : 詞:福山雅治 曲:福山雅治 : だから「ボク」が わかんない : 因此「我」不知道 我覺得這句好像是「連我自己都搞不清楚」的意思 所以他才要強調「ボク」 呵呵,我聽的時候是這樣想拉,也不知道對不對 : 泣きたくって 楽しくって : 到底想要哭泣? 還是想要快樂? : 幸せの答え 導き出す : 幸福的答案 開始引導 : 方程式 探索中 : 方程式 探索中 : 恋のチカラここにある : 愛情的力量在這裡 : 答えない 泣けない夜も味方でいるから : 沒有答案 即使不哭泣的夜晚也想要有伴 : ねぇ もう ぜんぶぜんぶ あげるから : 喂 已經 全部~全部~都給了你了唷 : 誰にも見せなかった「とっておきのボク」を : 任何人從沒見過的「秘密的我」 : はだかの くちびる KISSして : 赤裸的 唇 吻我吧 : 全人類の疑問符 : 全人類的疑問 : 苦しくって 気持ちいい : 到底是痛苦? 還是感覺很好? : (出逢えたその理由は?) : (相遇的理由是什麼呢? ) : 恋愛力学 今日も格闘中 : 戀愛力學 今天也在搏鬥中 : こんなボクを笑うかな : 會嘲笑這樣的我嗎? : でも この人生の難問 解いてみせるよ : 不過 這個人生的難題 將它解開吧 : ねぇ もう ぜんぶぜんぶ 守るから : 喂 已經 全部~全部~守護著了 : 誰にも見せなかった「まっすぐなキミ」を : 任何人從沒見過的「直率的你」 : こんなに 捧げる : 如此的奉獻 : はだかの くちびる KISSして : 赤裸的 唇 吻我吧 : (生まれたその意味は?) : (生存的意義是什麼呢? ) : ハートの宇宙 いまも拡大中 : 心裡的小宇宙 現在正在擴大中 : 恋のチカラここにある : 愛情的力量在這裡 : 答えない 泣けない夜も味方でいるから : 沒有答案 即使不哭泣的夜晚也想要有伴 : ねぇ もう ぜんぶぜんぶ あげるから : 喂 已經 全部~全部~在這裡了唷 : 誰にも見せなかった「とっておきのボク」を : 任何人從沒見過的「秘密的我」 : こんなに 捧げる : 如此的奉獻 : はだかの くちびる : 赤裸的 唇 : 恋する くちびる KISSして : 戀愛中的 唇 吻我吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.64.244
文章代碼(AID): #17MtjZNu (fukuyamania)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17MtjZNu (fukuyamania)