[心得] 《永遠:君と僕との間に》中譯分享 30

看板ZARD作者 (Onmyo-Za)時間4月前 (2024/07/09 10:37), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 4月前最新討論串1/1
深信著「永遠的標準」的歌曲:〈永遠〉   從1996年的專輯《TODAY IS ANOTHER DAY》開始的三年內,ZARD順利地依序推出了熱 門單曲。接著在1999年,收錄了八首單曲的專輯《永遠》發行。這張專輯最後收穫了 114.9萬張的銷量,名列百萬俱樂部的一員。   「如果我的音樂能永遠被人當作一種標準的話,那就好了。」抱持著這個信念,坂井 小姐的願望化成了曲名。   這張專輯的第一首歌就是〈永遠〉。這首歌也是日本電視台於1997年播放的電視劇《 失樂園》(改編自渡邊淳一的暢銷小說)的主題曲。當時受劇組邀請合作的坂井小姐與 ZARD團隊們認為,由德永曉人作曲的《Fallin’ of the rain》這支曲子非常符合該劇的 世界觀;但困難卻發生了。《Fallin’ of the rain》當時已經被Canon選用為廣告曲了 。   渡部講述了當時說服Canon的過程,並得到了對方的理解。「事情當然不可能這麼順 利。不過最後我們親自登門拜訪,不但說明了事情的原委,還把我們對這首歌所有任性地 創意都闡述給他們聽。」   最後決定這首歌的基本編曲交由作曲家德永曉人,弦樂編曲由池田大介負責。弦樂與 合唱配音的製作人,則交給住在紐約的梅野貴典擔任。梅野先生曾在being草創期當過 Manipulator(負責電腦輸入數位音的工作人員),之後搬到美國以音樂製作人的身分取 得了成功。   〈永遠〉這首歌以當時的錄音技術來說不算很容易。因為弦樂與合聲配音是拜託住在 紐約的一流音樂家負責,所以這部分的音源是由梅野轉成MP3後,用附件的方式mail到日 本,再由日本這邊進行編集。1990年代中期,網路可沒有現在的寬頻那麼方便,每次上網 都要使用連接著電話線的數據機,用撥接的方式才行。   不過,在眾人的種種努力下,終於嘗到甜美果實。〈永遠〉最後的完成度遠超於團隊 一開始的想像。「當音源從網路那邊傳送過來時,我都起雞皮疙瘩了。」坂井小姐在專輯 的備註中這樣寫道。   在音軌完成後,受到觸動的坂井小姐重新寫了歌詞,定下曲名〈永遠〉,也順勢成為 這張專輯的名稱。   而〈永遠〉的PV則是在晴空下,由身穿大紅色西服套裝的坂井小姐,駕駛著一輛美國 車,橫越一望無際的沙漠,中間穿插著一些空拍畫面。拍攝地點是在洛杉磯三百公里的郊 外,一個叫El Mirage Lake(旱湖)的地方。   不過當小林回想起當年拍攝的狀況時,卻說:「在洛杉磯的那場外景,其實讓人很不 安。」   「之所以這麼說,是因為坂井小姐雖然有駕照,但根本沒開過車,在日本時雙手甚至 都沒握過方向盤,更何況是開那種大型的美國手排車。我當時已經做好覺悟,想著要是危 險發生了,就要用自己的身體把車子給擋下來。」   雖然坂井小姐一開始對開車感到有些困惑,但她並未顧慮太多擔心的工作人員,最終 順利地駕馭車輛,拍攝後也開心地開著車四處繞。   或許好奇心一旦引發了就無法抗拒吧。坂井小姐在不知道那是什麼東西的情況下,拉 起了駕駛座下方的一個把手。   「這個把手是什麼呀?我拉起來了,但不知道是做什麼用的。」坂井小姐說這句話的 時候,已經是拍攝結束後了。其實,那個把手是引擎蓋的開關。所以如果大家仔細看〈永 遠〉的PV的話,會發現車子引擎蓋有兩幕是微微開啟的狀態。   這段影像也被使用在2004年ZARD的首次巡迴演唱會「What a beautiful moment Tour 」的開場。對坂井小姐來說,〈永遠〉是一首灌注了自己強烈意念的作品吧。 題外話 翻譯完這段我回頭去看〈永遠〉的PV,發現在第一幕一開始的空拍景時,就可以看出 來引擎蓋沒完全關上,到了1分46秒-49秒時更明顯(如圖)。泉水姊姊的好奇心真的很旺 盛呢,要是我的話一定不敢隨便拉任何東西(哈)。 https://imgur.com/a/1aBxNsR (未完待續) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.7.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ZARD/M.1720492649.A.234.html

07/10 01:22, 4月前 , 1F
引頸期待的翻譯終於來了!謝謝辛苦翻譯。話說沒有開車經驗,
07/10 01:22, 1F

07/10 01:22, 4月前 , 2F
就開起更複雜的手排車,倒也是蠻敢的~
07/10 01:22, 2F

07/10 20:58, 4月前 , 3F
推推
07/10 20:58, 3F

07/11 10:14, 4月前 , 4F
永遠超神曲
07/11 10:14, 4F

07/13 15:01, 4月前 , 5F
感謝翻譯!這個小故事太可愛了XD
07/13 15:01, 5F

07/17 11:04, 4月前 , 6F
感謝翻譯與分享!!
07/17 11:04, 6F
文章代碼(AID): #1cZA9f8q (ZARD)
文章代碼(AID): #1cZA9f8q (ZARD)