[心得] 《永遠:君と僕との間に》中譯分享 03

看板ZARD作者 (Onmyo-Za)時間2年前 (2022/10/05 19:29), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 2年前最新討論串1/1
  「因為還沒決定好藝名,所以不要喊名字,就連叫本名也不行。」長戶對寺尾如此叮 嚀道。由於這要求實在令人摸不著頭緒,是以長戶也說明了原因。「名字裡寄宿著『言靈 』,所以在還沒決定藝名前就喊其他名字的話,要是言靈改而寄宿在那個名字裡就不好了 。」     話雖如此,未來一起工作的時候,要怎麼稱呼坂井小姐比較好呢?寺尾當時感到頭痛 萬分。對此長戶也給了答案:「在藝名決定之前,就用『你』來稱呼她就可以了吧。」 還好不久後,專案計畫就定名為ZARD;藝名為坂井泉水。   「我至今依然清楚記得,在錄音室裡聽到坂井小姐第一次唱出聲時的感覺。沉靜的氛 圍中蘊含著渾厚的力量,就連偵測音量設備的指針都要超過極限了。」   接著,寺尾開始指導坂井小姐唱歌。「好像要讓頭蓋骨發出『砰!』的聲響般,練習 到像這樣為止吧。」〈Good-bye My Loneliness〉裡有句歌詞「そばにいて欲しいの」, 光這句就連續唱了好幾天,等到寺尾說出OK時,已經是一週以後了。   「最開始錄音時,坂井小姐的高音還不是很穩定,於是我們就一起練習到穩定為止。 」只是這段艱辛的記憶寺尾早就已經忘了,是過了十年後,坂井小姐提起時才再度想起 來。而坂井小姐敞開心扉對寺尾講述最初錄音時的辛苦,是在2005年的時候。   「其實當時我對和寺尾先生一起錄音這件事,覺得有陰影呢。」雖然被這麼說,不過 寺尾可是一點記憶也沒有。但坂井小姐話都說到這份上了,寺尾當然拚死也要努力想起這 段過往。   「是我剛出道的時候的事,不記得了嗎?」寺尾還真的是半點都想不起來。   「『そばにいて欲しいの』這句,我當時整整唱了一個禮拜。」   啊!聽到這段往事,寺尾塵封已久的記憶之門終於重新開啟。   「從那時候開始,我每次只要看到寺尾先生時,就會害怕地想:『該不會又要逼我唱 歌了吧?』」聽到坂井小姐類似抱怨的玩笑,寺尾一個勁地道歉;但她並沒有生氣的樣子 ,反而一直在笑。   「其實我現在深切地感受到那段經驗的寶貴之處,現在能像這樣唱歌完全是託當時之 福。」   那一週的廢寢忘食非常有價值。「好像要讓頭蓋骨發出『砰!』的聲響般」,後來也 成了坂井小姐唱歌時最重要的個人特色。   「綜觀坂井小姐的歌唱生涯,到E為止,也就是到高音的mi,她都可以確實地發聲。 大概是在出道後的兩年,喉頭肌肉經過不斷鍛鍊,已經可以唱出很穩定的高音了。」寺尾 對坂井小姐的歌藝做了結論。 大黑摩季曾參與出道曲的合音 雖然CD封面上沒有,但在〈Good-bye My Loneliness〉原本拍攝的照片裡,是有拍到 當時才年僅20歲的創作歌手大黑摩季,她在出道前曾參與過這首歌的合音。「〈Good-bye My Loneliness〉的作曲家是織田哲郎先生,所以試唱帶必須改成女性的音域,因此就由 我來演唱。後來在錄合音當天,泉水才被長戶先生帶來錄音室。」那時候,大黑其實已經 參與過不少歌手的合音,有過相當豐富的經驗。   「對於總被眾多嚴厲的音樂人包圍的我,泉水的姿態在我眼中是那麼地清新,宛如露 珠般泛著一層薄光。她總是非常有禮貌地跟每個人打招呼,說話方面也會慎選措辭,是一 位品行端正的人。真的非常耀眼呢。」從那天以後,〈Good-bye My Loneliness〉對大黑 而言,就成了一首特別的歌曲。從這首歌開始,大黑也陸續參與了〈愛は暗闇の中で〉、 〈IN MY ARMS TONIGHT〉、〈汗の中でCRY〉、〈負けないで〉、〈君がいない〉、〈揺 れる想い〉等歌曲的合音。 備註: 1. 日本人在稱呼對方時基本上不用「你」,而是姓氏加上さん。原文中長戶對寺尾說用 「君、あなた」來稱呼泉水姊姊,對寺尾先生而言應該是覺得不禮貌,所以有點尷尬吧。 2. 「好像要讓頭蓋骨發出『砰!』的聲響般」是貼著原文翻譯的,實際上應該是指唱歌 時的「頭腔共鳴」吧? (未完待續) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.31.122 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ZARD/M.1664969388.A.6BF.html

10/06 00:45, 2年前 , 1F
推~
10/06 00:45, 1F

10/06 06:07, 2年前 , 2F
謝謝翻譯
10/06 06:07, 2F

10/08 22:44, 2年前 , 3F
謝謝翻譯
10/08 22:44, 3F
文章代碼(AID): #1ZFMgiQ_ (ZARD)
文章代碼(AID): #1ZFMgiQ_ (ZARD)