[歌詞+MV] さわやかな君の気持ち

看板ZARD作者 (隆聖)時間18年前 (2006/09/13 23:05), 編輯推噓14(1407)
留言21則, 8人參與, 最新討論串1/1
http://blog.xuite.net/ryusei/writing/8119355 さわやかな君の気持ち 作曲:德永曉人 編曲:德永曉人 演唱:ZARD 日文歌詞 比べることなんて 無意味なのにね いつも 周囲(まわり)と比べては ヘコんで 波の音が心地よかった 私を見る その瞳は強く 君の胸の中に抱かれ hold me 夏の日差しの中 私の手に抱かれた hold you 戻るはずもない さわやかな君の気持ちで歩いた ときには 先が見えなくて 今日もまた一日 迷わない笑顔で どうしてだろう…互いにとって言葉は 不自然になってゆくよ 駆け抜けた季節だけ ずっと あなたを見ていたよ 矛盾とエゴの良心の呵責 何故 夢のように ほどけていくの? 電話したのは call you ただ好きと伝えたいから つなぎとめて call me おく手段と思いたくない あの時 君の気持ちに気付いて ときには泣いてあげたなら… 今日もまた一日迷わない笑顔で どうしてだろう…空の青さ見るたび口に出すのが恐くて 駆け抜けた季節だけ ずっと あなたを見ていたよ Did I hear you say you need me? So very lonely was my heart I wish those days cloud come back once more 'Cause one they start to light up the sky さわやかな君の気持ちで歩いた 時には 真実(さき)が見えなくて 今日もまた一日 迷わない笑顔で Don't you worry why did those days ever have to go? 不自然に なってゆくよ 駆け抜けた季節だけ ずっと アナタを見ていたよ ------------------------------------------------------------------------------ 中文歌詞 明明知道比較這件事 是沒有任何意義的啊 卻常常 屈服於與周圍相比較 波浪的聲音曾讓人覺得心情舒暢 注視著我 用那強而有利的雙眸 被你擁在懷裡 hold me 沐浴在炎炎夏日中 我的手環抱住你 hold you 無法回到從前 以瀟灑爽朗如你的心情漫步 有時候 會無法看清前方 今天也請你仍然要一整天 帶著毫無疑惑的笑臉 到底是為什麼呢… 對我倆雙方來說 言語漸漸變的不自然了呀 矛盾、自私自利以及良心的苛責 為何 如夢境般 撒手不管了呢? 打電話給你 call you 只因為想告訴你我喜歡你 停止聯繫 call me 我不想認為那是最後手段 那時 發覺到你的心情 若能偶爾 為你流淚的話… 今天也請你仍然要一整天 帶著毫無疑惑的笑臉 到底是為什麼呢… 每當仰望晴空 就會害怕說出口 只有逝去的季節 一直 注視著你啊 Did I hear you say you need me? So very lonely was my heart I wish those days cloud come back once more 'Cause one they start to light up the sky 以瀟灑爽朗你的心情漫步 有時候 會無法看清真相 今天也請你仍然要一整天 帶著毫無疑惑的笑臉 Don't you worry why did those days ever have to go? 漸漸變的不自然了呀 只有逝去的季節 一直 注視著你啊 -- 超級機器人大戰──遠在天邊、近在眼前的世界 http://www.srwog.in-tw.com 歡迎來參觀! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.246.186

09/13 23:13, , 1F
這首還蠻好聽的...
09/13 23:13, 1F

09/13 23:25, , 2F
是啊,可惜黃金精選輯沒收,唉~
09/13 23:25, 2F

09/13 23:28, , 3F
單曲版的好像比專輯版的好聽?
09/13 23:28, 3F

09/13 23:42, , 4F
G大調改成F大調升半音...又加了些搖滾元素,但都不錯啦!
09/13 23:42, 4F

09/15 18:58, , 5F
樓上別誤導人 你錯的離譜
09/15 18:58, 5F

09/15 18:58, , 6F
G Major轉到F Major稱為降一個"全音"的調 沒有什麼半音
09/15 18:58, 6F

09/15 19:00, , 7F
專輯版本泉水姊降key演唱才對喔
09/15 19:00, 7F

09/15 20:49, , 8F
XDDDDD
09/15 20:49, 8F

09/15 22:15, , 9F
真是多謝指教啊!音樂碩士...
09/15 22:15, 9F

09/15 22:27, , 10F
真相是單曲版是E大調,專輯版是降E大調
09/15 22:27, 10F

09/15 22:29, , 11F
請大家試音仔細後再回啦,要不然會誤導其他人
09/15 22:29, 11F

09/15 22:30, , 12F
還有這的確是降半音而非全音
09/15 22:30, 12F

09/15 22:33, , 13F
哈哈,兩年前用沒插電的BASS試音結果是錯掉的!0rz
09/15 22:33, 13F

09/15 22:42, , 14F
unknownbeing請你發文注意你的口氣 我發文從不用酸人的
09/15 22:42, 14F

09/15 22:50, , 15F
抱歉,我沒有別的意思,若讓您產生不愉快在此向您道歉먠
09/15 22:50, 15F

09/15 22:51, , 16F
只是一時心血來潮試試音罷了
09/15 22:51, 16F

09/16 12:11, , 17F
樓上的你不必道歉吧...Dorisjiang口氣更不好...
09/16 12:11, 17F

09/16 17:40, , 18F
喜歡用各種方法黑特倉木麻衣的人不用指望我有好口氣
09/16 17:40, 18F

09/16 17:42, , 19F
有些人自己不自愛也別怪別人
09/16 17:42, 19F

09/17 19:19, , 20F
請樓上的不要把戰火帶到其他版上。
09/17 19:19, 20F

08/06 01:31, , 21F
I wish those days "could" come back once more
08/06 01:31, 21F
文章代碼(AID): #1521usHZ (ZARD)
文章代碼(AID): #1521usHZ (ZARD)