Re: [歌詞] 車屋さん

看板SHENA-RINGO (椎名林檎)作者 (( ′-`)y-~)時間19年前 (2006/12/26 17:57), 編輯推噓14(1405)
留言19則, 11人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
稍等一下呀 司機先生        ちょいとお待ちよ 車屋さん 就拜託你了 把這封信         お前見込んで たのみがござんす この手紙 偷偷的交給他 偷偷的把回信      内緒で渡して 内緒で返事が 偷偷的拿給我 行嗎          内緒で来るように 出来ゃせんかいな 唉~對方的名字 一聽就知道是個土包子 エー相手の名前は 聞くだけ野暮よ 不是有首歌這麼唱的嗎         唄の文句に あるじゃないか 阻礙別人戀情的傢伙          人の恋路を 邪魔する奴は 就連窗外的月亮 都會討厭的      窓の月さえ 憎らしい 唉~司機先生             エー車屋さん 這是怎麼回事呀 司機先生      それでどうしたの 車屋さん 你這個人真是 一點用都沒有      お前さっぱり お役に立たない お人柄 要你偷偷的交給他 偷偷的把回信    内緒で渡して 内緒の返事が 偷偷的拿給我 是丟到哪去了呀     内緒で来たのに 何処へやったのさ 唉~說什麼忘記了 這也太過分了吧   エー忘れて来るとは そりゃあんまりよ 不是有首歌這麼唱的嗎         唄の文句に あるじゃないか 靠不住的這個人 真是個笨蛋      あてにならない お人は馬鹿よ 我期待的那個人 更是個笨蛋      あてにする人 もっと馬鹿 唉~司機先生             エー車屋さん -- 看到大家都在討論忍不住...>///< 把我之前無聊翻的貼上來給大家看看 有錯請鞭~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.25.166

12/26 18:00, , 1F
大推!!!
12/26 18:00, 1F

12/26 18:01, , 2F
あてにする人 もっと馬鹿
12/26 18:01, 2F

12/26 18:01, , 3F
這句感覺比較像是「期待這樣的人 更是個笨蛋」
12/26 18:01, 3F

12/26 18:18, , 4F
達人出現了!!!
12/26 18:18, 4F

12/26 18:57, , 5F
我不是達人啦~(躲)
12/26 18:57, 5F

12/26 19:33, , 6F
這個對!
12/26 19:33, 6F

12/26 20:46, , 7F
感謝翻譯~~翻得真好
12/26 20:46, 7F

12/26 20:46, , 8F
不過 聞くだけ野暮よ
12/26 20:46, 8F

12/26 20:48, , 9F
我的理解是 「你這不解風情的笨蛋居然問我他的名字」^^;
12/26 20:48, 9F

12/26 20:53, , 10F
推樓上...有點像是嬌嗔道"問這麼多幹什麼啦!"
12/26 20:53, 10F

12/26 21:16, , 11F
...........一堆日文魔人.........
12/26 21:16, 11F

12/26 21:27, , 12F
覺得我是來鬧板的日文白癡.....
12/26 21:27, 12F

12/26 21:28, , 13F
感謝板友的指正~受教了 :D
12/26 21:28, 13F

12/26 21:38, , 14F
樓上別這樣說啦~^_^"
12/26 21:38, 14F

12/26 23:41, , 15F
推原PO..但43443最可愛(趁機亂告白XDD)
12/26 23:41, 15F

12/27 00:10, , 16F
野暮有那樣的貶意呀.............(筆記)
12/27 00:10, 16F

12/27 12:23, , 17F
(羞)
12/27 12:23, 17F

12/27 15:58, , 18F
(羞)
12/27 15:58, 18F

12/29 21:09, , 19F
哈哈這篇好歡樂XD
12/29 21:09, 19F
文章代碼(AID): #15aF7rVw (SHENA-RINGO)
文章代碼(AID): #15aF7rVw (SHENA-RINGO)