討論串[問題] 誰能幫我解釋High And Dry的歌詞
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者SBLUES (紅色優雅族群㊣)時間21年前 (2003/05/21 12:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題!!謝謝......^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.163.215.215.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者shiobe (High & Dry)時間21年前 (2003/05/24 23:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
一週內跳了二次,我猜你一定覺得自己很聰明,不是嗎?男孩。. 飛馳在你的摩托車上,注視著被你遺落的地面。. 你為了認同而殘害自己,從不停止自殺,從不。. 打破了另一面鏡子,你正變成不是你的某種東西。. 別讓我孤立無援,別讓我孤立無援。. 從話語中乾涸枯盡,你成了無法說話的啞巴。. 你已分崩離析,但你卻
(還有241個字)

推噓7(7推 0噓 0→)留言7則,0人參與, 最新作者robkoby (紅薑紅薑燒阿燒)時間21年前 (2003/05/25 19:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
high and dry. two jumps in a week. 七天裡跟兩個女孩纏綿. i bet you think that's pretty clever don't you boy.. 你一定覺得自己很行吧? 小子!. flying on your motorcycle.. 騎著摩托車
(還有936個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者ilmc (旅人)時間21年前 (2003/05/25 21:38), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
don't leave me high. 這句記得之前有人翻成:別在我高潮時抽離... 那下一句呢?. don't leave me dry(別在我乾的時候抽離?). 如太低級請刪沒關係.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者PatsyGallagh (tomorrowneverknows)時間21年前 (2003/05/26 11:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
呵其實在英文裡 be left high and dry 是一個口語的表達. 意思是 to be left without any help or without the things that you need. 所以前面翻譯成「孤立無援」之類的滿貼切的. 至於歌詞為什麼要拆開來用. 我想多半是因
(還有73個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁