Re: [翻譯]50/50

看板MihoNAKAYAMA (中山美穗)作者 (何時聽美穗)時間22年前 (2002/04/20 09:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《mihoterry (就是愛美穗)》之銘言: : 首先謝謝oliver嘍 : 真的是翻譯天王!!^^ : 歌詞真的蠻抽象的耶(應該說看不太懂意思) : 是不是暗指戀愛中的男女 : 往往不懂對方的心理 : 因此總是在猜測著彼此的內心 : 50/50意指雙方應該付出同等的愛 : 另一方面也可能描寫女孩子面對愛情的心態 : 明明對對方瞭若指掌 : 又故意裝做若無其事的樣子 : 這樣的說法大家覺得如何??^__^ : ※ 引述《paulik (你美穗所以我美穗)》之銘言: : : 好久沒po翻譯啦... : : 最近突然喜歡上這首歌 所以就優先處理了 ^^ : : 這首歌老實說,很難翻.... 一堆高級外來語不說,歌詞也是屬難理解狀態 : : 希望大家看的懂囉 : : 50/50 フィフティー フィフティー 感謝你的心得~~ 我為什麼要一直翻美穗的歌詞 就是希望大家在聽歌的時候不單單只是聽旋律及歌聲 歌詞更是歌曲的主題 只是因為是日本歌曲 大家不見得懂 所以藉由翻譯歌詞 來讓大家更加融入整首歌曲... 翻完美穗所有歌詞 是我的夢想 只要我還在...一定會繼續翻下去 (笑) 這首50/50 不知為什麼最近很喜歡這首歌 不過這首歌真的是一首美穗早期名曲喔.... 我一直都不是很喜歡美穗早期的歌詞啦 因為偶像味太濃 「松本+筒美」組合的歌 歌詞都太「偶像」了 這首田口俊的詞 也是偶像味十足 歌詞讓人摸不清頭緒 以我看來啦 就是一個女生對一個花花公子的宣言 以為騙了女生的花花公子 說不定是被女生所騙了 兩人在演戲 只為了求一個公平的戀愛 ㄟ..... 有趣有趣... -- 「C」‧生意氣‧BE-POP-HIGHSCHOOL‧色 ホワイトブレンド‧クローズ アップ‧ JIMGI 愛してもらいます‧ツイてるね ノッてるね‧WAKU WAKUさせて‧「派手!!!」 ‧50/50‧CATCH ME‧You're My Only Shinin' Star‧人魚姬‧Witchesウィッチズ‧ ROSECOLOR‧Virgin eyes‧Midnight Taxi‧セミスウィートの魔法‧女神たちの冒險‧ 愛してるっていわない!‧これからのI Love You‧Rosa‧遠い街のどこかで‧Mellow‧ 世界中の誰よりきっと‧幸せになるために‧あなたになら...‧ただ泣きたくなるの‧ Sea Paradise-OLの反亂-‧HERO‧CHEERS FOR YOU‧Hurt to Heart~痛みの行方~‧ Thinking About You‧True Romance‧未來へのプレゼント‧マーチカラー‧LOVE CLOVER A Place Under The Sun‧Adore‧STARDUST‧Lagrimas Negras‧キミがいるから‧
文章代碼(AID): #ymC1j00 (MihoNAKAYAMA)
文章代碼(AID): #ymC1j00 (MihoNAKAYAMA)