Re: 關於05年like a fuse of love 演唱會的翻譯
※ 引用【Doris (請懂得尊重他人並自愛)】的話:
: ※ 引用【SHU7564 (tree)】的話:
: 先po哪篇還不是都一樣
: 當然是都很期待啦:p
: 歡迎SHU7564回到版上來
: 我想說麻衣迷真需要你這樣的版友
: 所作所為都是有關麻衣的事
: 我覺得這樣真的比較有意義(嘆)
嗯我是想說花絮和本編的內容差蠻多.看大家
比較想先知道那個.我就先po那個.
只是我不太了解你在嘆氣的原因.
也許你遇到一些不順心的事吧.
: 看來真是不簡單
: 一級的程度實在遠遠超過二級
: 要考過一級的關鍵就是聽力啦
: 我弟考了兩次
: 硬都是給他差十分就是聽力比較弱
: 我實在沒勇氣去報考一級說:)
你弟算強了,我連50音都不會說.昨晚去我朋友家翻譯
本編.還被他強迫看假面騎士.不然不幫我翻譯@@
我當時還真想哭說.因為我實在不太想看說.
: 謝謝你和你的朋友
: 有很多麻衣的小趣聞也都是在MC的翻譯中得知
: 辛苦你們了
: 那麼
: 精華區裡現在也有不少書面上尚待翻譯的資料
: 我寄給你一起處理好了
: 謝啦^_^ 哈哈...
: 感謝你
嗯辛苦是有小點.我朋友說他去日本上課聽老師說的話
還比mai說的話更容易聽懂.還真怪.
至於書面上翻譯我想能人很多應該用不到我朋友.
畢竟我也不好一直麻煩他,因為我不想再被逼看假面騎士@@
但要是影片上的翻譯我到是可以叫我朋友有空來幫忙.
只是麻煩連結下載等部分別太複雜.因為我都在網咖用的
電腦.太複雜的我會很麻煩.
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情報員標號:59.125.176.104 ▉├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ▉╰┼情局▉ ◣
討論串 (同標題文章)
MaiKuraki 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章