關於05年like a fuse of love 演唱會的翻譯
我朋友昨天回到台灣了.都沒事先和我說這死小孩.
我想問大家是.你們是想先要我po本篇的mc翻譯還是
另一片幕後花絮先.我會以大家回文意見已多數來決定
先po那篇.
不過說真的.我今天下午才到他家翻譯完幕後花絮.
雖然才二十來分,扣掉一些不是對話部分也許才10分上下.
但卻讓我們花2小時才翻譯完成.當時含我所寫的部分.
終於知道為何這半年多來沒人要代替我朋友翻譯,
真的是吃力不討好.連我朋友比一級日文檢定還強的聽力都搞
那麼久.明天打算去他家再翻譯本篇mc.
總之大家看回應文我再決定先po那個吧.
不過?個題外話.花絮某些翻譯還真有趣像歌迷問的問題
,問卷調查和歌迷寄信等內容.
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情報員標號:220.247.136.24.static.lanwin.ne ▉├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ▉╰┼情局▉ ◣
討論串 (同標題文章)
MaiKuraki 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章