關於05年like a fuse of love 演唱會的翻譯

看板MaiKuraki (渡月橋)作者時間19年前 (2006/08/22 10:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
我朋友昨天回到台灣了.都沒事先和我說這死小孩. 我想問大家是.你們是想先要我po本篇的mc翻譯還是 另一片幕後花絮先.我會以大家回文意見已多數來決定 先po那篇. 不過說真的.我今天下午才到他家翻譯完幕後花絮. 雖然才二十來分,扣掉一些不是對話部分也許才10分上下. 但卻讓我們花2小時才翻譯完成.當時含我所寫的部分. 終於知道為何這半年多來沒人要代替我朋友翻譯, 真的是吃力不討好.連我朋友比一級日文檢定還強的聽力都搞 那麼久.明天打算去他家再翻譯本篇mc. 總之大家看回應文我再決定先po那個吧. 不過?個題外話.花絮某些翻譯還真有趣像歌迷問的問題 ,問卷調查和歌迷寄信等內容. -- ˙◢◣˙ 情報員標號:220.247.136.24.static.lanwin.ne ├┼ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ╰┼
文章代碼(AID): #14wc_c00 (MaiKuraki)
文章代碼(AID): #14wc_c00 (MaiKuraki)