Re: 我總覺得古仔那些報導.....

看板Louis_Koo (古天樂)作者 (我和自力有個約會)時間21年前 (2003/05/16 14:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《candykoo (古仔~港劇~曼聯~beyond^^)》之銘言: : ※ 引述《BURST (搖滾名人床)》之銘言: : : 從標題到內容裡的字 : : 常常讓我怎麼看怎麼彆扭 : : 可能是港話直接音譯吧? : : 不過還是能夠看懂七八成的內容 : : 但有時標題常常看半天還猜不出意思 : : 真搞不懂那些香港記者 : : 怎麼不把這方面也跟中國統一點省得麻煩咧? : 畢竟香港也有一些他們本土的習慣用法吧.. : 該搞不懂香港記者的..絕不是報紙的內容有沒有太口語化.. : 而是報紙本身內容的問題吧.. : 版主息怒吧...久了也就習慣囉.. 啊... 怎麼我沒有這種感覺呢o_o 大概是港版報導看太多了 我都被"港版化"了 呵:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.217.241.161
文章代碼(AID): #-n8MMBN (Louis_Koo)
文章代碼(AID): #-n8MMBN (Louis_Koo)