Re: [發問] 關於Daybreak's Bell那兩句英文...

看板LArc-en-Ciel作者 (high)時間18年前 (2007/10/06 00:51), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《skyline72050 (enilykS)》之銘言: : 趁著放假的時候,又開始DIY字幕。 : 感謝PTT版上鄉民的翻譯。 : 不過關於這兩句英文 : My wishes over their in space : My life I trading for your pain : ※我願????????? : ※用你的痛苦換取我的生存 ??是這樣嗎- -? : 實在是不大了解意思,不知道有人可以翻譯成中文嗎? : 感激不盡。 剛看了手機錄下來的MS 發現女主持人在介紹時說歌詞是以一位女性在等待戰爭中的人為比喻??(希望沒聽錯>.<) 所以我個人是覺得第二句應該是 用我的生命(女性)換取你的痛苦(戰爭中的人) 如果有錯 還請指教^^ --   ROCK’N’ROLL   SCARY MONSTER -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.12.201.11

10/06 11:07, , 1F
感謝您的回答:)
10/06 11:07, 1F
文章代碼(AID): #171cjtRQ (LArc-en-Ciel)
文章代碼(AID): #171cjtRQ (LArc-en-Ciel)