Re: [情報] 英國Daily Mail: 我無力挽回自己了 我完了
看板KingofPop (麥可傑克森 - Michael Jackson)作者Hannie (I'll be better)時間16年前 (2009/06/29 00:12)推噓17(17推 0噓 10→)留言27則, 16人參與討論串3/5 (看更多)
: I could not find a single shred of evidence suggesting that Jackson had
: molested a child. But I found significant evidence demonstrating that most,
: if not all, of his accusers lacked credibility and were motivated primarily
: by money.
我完全找不到認何支持Mike猥褻男童的證據。不過我發現了很重要的證據證明
他絕大部份的原告都缺乏可信度,而且主要有金錢上的動機。
: Jackson also deserved much of the blame, of course. Continuing to share a bed
: with children even after the suspicions surfaced bordered on criminal
: stupidity.
Mike當然活該得到絕大部份的責難。在首案浮現後繼續和孩子們分享一張床
簡直近似一種可恥的愚蠢。
: He was also playing a truly dangerous game. It is clear to me that Michael
: was homosexual and that his taste was for young men, albeit not as young as
: Jordan Chandler or Gavin Arvizo.
他同時也在玩著一種危險的遊戲。對我而言,很顯然Mike是個同性戀而且他
的偏號是年輕男子,雖然不是像Jordan或Gavin那麼年輕的對象。
: In the course of my investigations, I spoke to two of his gay lovers, one a
: Hollywood waiter, the other an aspiring actor. The waiter had remained
: friends, perhaps more, with the singer until his death last week. He had
: served Jackson at a restaurant, Jackson made his interest plain and the two
: slept together the following night. According to the waiter, Jackson fell in
: love.
在我的調查中,我和他兩位同性戀愛人談過。一位是好萊烏的作家,另一位是
有抱負的演員。這作家持續和Mike維持朋友或甚至略多於朋友的關係一直到
Mike死亡為止。他當初是在某間餐廳服務Mike,Mike直接而明白地表示他的興
趣,他們當晚就睡在一起了。根據這位作家所言,Mike掉進了情網。
: The actor, who has been given solid but uninspiring film parts, saw Jackson
: in the middle of 2007. He told me they had spent nearly every night together
: during their affair – an easy claim to make, you might think. But this lover
: produced corroboration in the form of photographs of the two of them
: together, and a witness.
這位有許多演出經驗然而卻不是很有趣的片子的演員在2007年中遇見Mike.他說
他幾乎每晚和Mike在一起—這是一個很容易捏造的說法,但是這位演員以他們
在一起時的照片以及一位證人證明了這件事。
: Other witnesses speak of strings of young men visiting his house at all
: hours, even in the period of his decline. Some stayed overnight.
其它證人表示年輕男人整晚在他家裡拜訪他,甚至是在他末期的時候。
有些會過夜。
: When Jackson lived in Las Vegas, one of his closest aides told how he would
: sneak off to a ‘grungy, rat-infested’ motel – often dressed as a woman to
: disguise his identity – to meet a male construction worker he had fallen in
: love with.
他一個最親近的助手表示當Mike住在LV時,他經常會扮成女人的樣子掩飾自己的
身份,溜進低廉骯髒,甚至鼠輩肆虐的旅館中,去會見一位他愛上的男性建築
工人。
: Jackson was acquitted in the Arvizo case, dramatically so, but the effect on
: his mental state was ruinous. Sources close to him suggest he was close to
: complete nervous breakdown.Michael had not helped his case. Appearing in a documentary with British
: broadcaster Martin Bashir, he not only admitted that he liked to share a bed
: with teenagers, mainly boys, in pyjamas, but showed no sign of understanding
: why anyone might be legitimately concerned.
Mike在Arvizo案中戲劇性地無罪,但他的心理狀態已經被毀滅。接近他的資料
來源指出他幾乎神經質地被徹底破碎。在一個英國廣播人的紀錄中顯示,Mike
不但承認他喜歡穿著睡衣和青少年共分享一張床,並且沒有認何跡象顯示他瞭
解為什麼有人對這樣的事會有法律上的顧慮。
: The ordeal had left him physically shattered, too. One of my sources
: suggested that he might already have had a genetic condition I had never
: previously come across, called Alpha-1 antitrypsin deficiency – the lack of
: a protein that can help protect the lungs.
這折磨粉碎了他的心理狀態。我的一位來源者指出他在那時間同時因著一種
我從未聽聞過的基因遺傳疾病而受苦。這種病稱為Alpha-1 antitrypsin
deficiency,缺乏一種可保護肺臟的蛋白質。
(我查到的資料在這:http://0rz.tw/BWgPO)
: Although up to 100,000 Americans are severely affected by it, it is an
: under-recognised condition. Michael was receiving regular injections of
: Alpha-1 antitrypsin derived from human plasma. The treatment is said to be
: remarkably effective and can enable the sufferer to lead a normal life.
: But the disease can cause respiratory problems and, in severe cases,
: emphysema. Could this be why Jackson had for years been wearing a surgical
: mask in public, to protect his lungs from the ravages of the disease? Or why,
: from time to time, he resorted to a wheelchair? When I returned to my source
: inside the Jackson camp for confirmation, he said: ‘Yeah, that’s what he’s
: got. He’s in bad shape. They’re worried that he might need a lung
: transplant but he may be too weak.
大約有十萬個美國人得到這種病,這依舊是個尚未被正式認可的疾病。Mike定期
接受從人類血漿中萃取出來的Alpha-1 antitrypsin注射。據說這種療法顯
著改善病人的病情以至可以過著正常生活。但這病會引起呼吸相關疾病,在嚴
重案例中會引起肺氣腫。這是為什麼Mike過去多年總是帶著外科手術口罩現
身,是為了保護他被這種病所破壞的肺臟嗎?為什麼他時不時總是在輪椅上休
息呢?當我向在Mike陣營中的人求證時,他說:「是的,這就是他得到的病。他
的狀況很糟。他們曾經擔心他可能需要肺臟移植手術,但他實在太虛弱了,
無法手術。」
: ‘Some days he can hardly see and he’s having a lot of trouble walking.’
: Even Michael Jackson’s legendary wealth was in sharp decline. Just a few
: days before he announced his 50-concert comeback at the O2 Arena, one of my
: sources told me Jackson had been offered £1.8million to perform at a party
: for a Russian billionaire on the Black Sea.
「有時候他簡直看不到,而且他幾乎無法行走。」甚至Mike如傳奇般的財富也
呈現大幅的萎縮。就在他宣布將在O2開50場演唱會之前,我其中一位線民告訴
我曾有人出180萬英鎊邀請Mike在黑海為一位俄羅斯富豪的party中表演。
: ‘Is he up to it?’ I had asked.
: ‘He has no choice. He needs the money. His people are pushing him hard,’
: said the source.
「他有去嗎?」我問。
「他別無選擇。他需要錢。他的人很強烈地強迫他。」線民說。
: Could he even stand on a stage for an hour concert?
: ‘He can stand. The treatments have been successful. He can even dance once
: he gets in better shape. He just can’t sing,’ said the aide, adding that
: Jackson would have to lip-synch to get through the performance. ‘Nobody will
: care, as long as he shows up and moonwalks.’
「他有可能站立在舞台上完成一小時演唱會嗎?」
「他可以站。這療法還蠻成功的。他只要身體好一點,他甚至可以跳舞。他
只是不能唱歌而已。」這為助手說。他補充道Mike需要在整場中都對嘴。
「只要他能夠跳出月球漫步,不會有人在意的。」
: He also revealed Jackson had been offered well over £60million to play Las
: Vegas for six months. ‘He said no, but his people are trying to force it on
: him. He’s that close to losing everything,’ said the source.
: michael jackson this is it tour
: Forced: Michael Jackson thought he was agreeing to 10 concerts at London's O2
: Arena not 50
: Indeed, by all accounts Jackson’s finances were in a shambles. The Arvizo
: trial itself was a relative bargain, costing a little more than £18million
: in legal bills.
他也表示曾有人提供超過六千萬英鎊邀請Mike至LV表演六個月。
「Mike說不,但他的人試圖逼他去。他幾乎失去一切了。」線民說。
關於Mike的This is it之旅
MJ以為他同意的是10場演唱會,不是50場。的確,所有的可靠消息都指出Mike
的財務岌岌可危。Arvizo案像是一場議價,全案花了比1800萬英鎊再多一點。
: But the damage to his career, already in trouble before the charges, was
: incalculable. After the Arvizo trial, a Bahraini sheikh allowed Jackson to
: stay in his palace, underwriting his lavish lifestyle. But a few years later,
: the prince sued his former guest, demanding repayment for his hospitality.
: Jackson claimed he thought it had been a gift.
但害早在此案的花費之前,在他事業上的問題已經是多不可數。在Arvizo案之
後,一位巴林王子准許Mike待在他那裡,並且保證他可以繼續過著他奢華的生
活。但幾年後王子控告MJ,要求他返還他的住宿費用。MJ宣稱,他本來以為這
是一份禮物。
(待續......)
====
這篇文好長,下午我花好久時間才看完。
我的譯文不接受媒體複製。引述需先來信徵得我同意。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.169.40
推
06/29 00:15, , 1F
06/29 00:15, 1F
→
06/29 00:16, , 2F
06/29 00:16, 2F
推
06/29 00:17, , 3F
06/29 00:17, 3F
推
06/29 00:19, , 4F
06/29 00:19, 4F
推
06/29 00:21, , 5F
06/29 00:21, 5F
推
06/29 00:23, , 6F
06/29 00:23, 6F
推
06/29 00:24, , 7F
06/29 00:24, 7F
→
06/29 00:25, , 8F
06/29 00:25, 8F
推
06/29 00:27, , 9F
06/29 00:27, 9F
→
06/29 00:29, , 10F
06/29 00:29, 10F
推
06/29 00:30, , 11F
06/29 00:30, 11F
→
06/29 00:30, , 12F
06/29 00:30, 12F
推
06/29 00:31, , 13F
06/29 00:31, 13F
推
06/29 00:32, , 14F
06/29 00:32, 14F
→
06/29 00:32, , 15F
06/29 00:32, 15F
→
06/29 00:32, , 16F
06/29 00:32, 16F
推
06/29 00:32, , 17F
06/29 00:32, 17F
推
06/29 00:35, , 18F
06/29 00:35, 18F
→
06/29 00:36, , 19F
06/29 00:36, 19F
推
06/29 00:44, , 20F
06/29 00:44, 20F
→
06/29 00:44, , 21F
06/29 00:44, 21F
→
06/29 00:45, , 22F
06/29 00:45, 22F
→
06/29 00:46, , 23F
06/29 00:46, 23F
推
06/29 00:53, , 24F
06/29 00:53, 24F
推
06/29 01:01, , 25F
06/29 01:01, 25F
推
06/29 01:12, , 26F
06/29 01:12, 26F
推
09/19 18:56, , 27F
09/19 18:56, 27F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
KingofPop 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章