討論串推見這張專輯的一首歌
共 7 篇文章
內容預覽:
我買的是台壓版,貼一下給大家看好了,官方中譯如下:. 我想再深入瞭解一些的接近你. 用這把勉強要打開新世界的鑰匙. I've got a perfect key 不知道. 跟你右轉的纖細鑰匙孔是否吻合. 插著鑰匙 stay with me 透過鏡子與你眼神交會. 用淫蕩的姿勢 say my name
(還有269個字)
內容預覽:
同意你的說法,翻譯真的挺辛苦的,. 但另一方面,既然譯者是領薪水,而非做義工、. 既然這張專輯是要花錢買,而非免費贈送的,. 我們就應該對整體翻譯品質以較為嚴格的標準檢視,不是嗎?. 何況出現了「專業翻譯者」不應該出現的錯誤,. 如上面「右彎」修飾目標的錯誤、. nostalgia裡的「今」被翻譯成
(還有47個字)
內容預覽:
(認真魔人登場). 我覺得這次翻譯歌詞的人很不用心.... 歌詞是:. I've got a perfect key 右曲がりの. 君の繊細な鍵穴にfitするかな. 官方譯詞為:. I've got a perfect key不知道. 跟你右轉的纖細鑰匙孔是否吻合. 雖然他這樣翻也是可以解釋,. 但
(還有285個字)