Re: 為何新加坡人的英文姓氏都翻得這麼怪呀?

看板KITCHAN (陳潔儀)作者 (放手更自在)時間21年前 (2003/06/16 08:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《noblehubert (K書之王)》之銘言: : 潔儀和蔡健雅的都屬正常 還是不太一樣 蔡一般台灣會翻Tsai 蔡健雅是Chua 發音比較像台語 : 可是黃韻仁和黃湘宜明明姓黃 : 可是兩個都翻作Ng : Ng應該是廣東話的"吳"啊 : 怎麼會是"黃"呢 我們在猜是台語音譯 : 還有還有 : 許環良明明就姓許 : 為何變成billy koh呢 : 最近林俊傑專輯裡的製作人好多也是莫名其妙 : 吳→goh : 陳→tan 台語音譯 : 莊→koon : 無論是閩南語或是粵語都不可能這樣翻啊 : 納悶 不會還有潮州話吧?..這真的不知道怎麼發音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 203.73.20.244
文章代碼(AID): #-xHAR2j (KITCHAN)
文章代碼(AID): #-xHAR2j (KITCHAN)