[翻譯] GARNET CROW《籟・来・也》
GARNET CROW《籟・来・也》
作詞:AZUKI 七/作曲:中村由利/編曲:古井弘人
春には春の 生き方があり
(於春有其生存之道)
夏には夏の 風が吹きます
(於夏吹其徐徐南風)
秋には秋の 実りがあって
(於秋結其豐碩之實)
冬には冬の 厳しさがある
(於冬有其嚴寒凜冽)
生まれ育つ時 場所は違えども
(儘管成長的環境不盡相同)
泣いてこの世に堕とされた
(卻都伴隨著哭聲降臨人間)
空が晴れ心地良い日あれど
(萬里無雲天晴日)
雨が降りこの地を濡らさなければ
(亦有大雨傾盆時)
木々さえも育たぬこの地球のこと
(若無甘霖潤草木)
儚さに佇むもののよう…
(虛無縹緲此天地)
春の国なら その温もりを
(春之國度現其和煦)
夏の国なら そのしなやかさを
(夏之國度現其柔順)
秋の国なら その豊かさを
(秋之國度現其豐饒)
冬の国なら その知恵を出し
(冬之國度現其智慧)
遠く離れていたとしても今
(如今即使分隔兩地)
つながる術は多々ある時世
(聯繫的方式卻多不勝數)
空は晴れ光を浴びても
(萬里晴空艷陽照)
雨が降り悩める者もあると
(大雨傾盆使人惱)
頼りなく小さなこの心でも
(徬徨無依心)
知ることはできると…
(若得悟此理)
籟・来・也
(籟 來 也)
只能說……沒實力但是盡力了Orz
實在翻不出來的就亂填字數…中譯可能錯誤百出
不曉得能不能轉過來囧>
--
試回答下列問題:
Q1.搶超商時,要使用哪種武器?by伊坂幸太郎《奧杜邦的祈禱》
Q2.搶郵局時,要撿到哪種動物?by伊坂幸太郎《Lush Life》
Q3.搶書店時,要反覆唱哪首歌?by伊坂幸太郎《家鴨與野鴨的投幣式置物櫃》
Q4.搶銀行時,要有幾個人組團?by伊坂幸太郎《天才搶匪盜轉地球、面面俱盜》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.173.49
※ Lynyu:轉錄至看板 Translation 12/12 16:18
推
12/12 16:53, , 1F
12/12 16:53, 1F
※ 編輯: Lynyu 來自: 125.228.173.143 (12/13 14:40)
推
12/13 19:28, , 2F
12/13 19:28, 2F
推
12/13 22:06, , 3F
12/13 22:06, 3F
推
12/14 00:03, , 4F
12/14 00:03, 4F
推
12/14 00:15, , 5F
12/14 00:15, 5F
推
12/14 07:34, , 6F
12/14 07:34, 6F
→
12/14 20:14, , 7F
12/14 20:14, 7F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
GARNET_CROW 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章