Re: Sad Tango新版翻譯XD

看板rain (Rain - 鄭智薰)作者 (要找我請來洞穴)時間19年前 (2006/01/12 04:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
這是我觀察BI的一到三張專輯裡的歌詞歸納而出的 我發現他大部分的歌的歌詞意境都是一樣的 都是描述一個男子,對於已分手的前女友仍始終無法忘懷 希望對方再回心轉意的悲傷情歌 我不是說每首情境都一樣啦,但佔了很大一部分(尤其是慢歌) 包括下面的這首歌 我本來以為是韓文歌都愛唱這些內容 但我問了一個愛聽韓文歌的朋友,他說不是 只是我觀察而得的感想:p 和大家分享一下 不知道大家以為如何 ※ 引述《raiwan (我是...)》之銘言: : 發現我還滿閒的@@" : 這次的版本是結合我的,Dorca板友以及看完Bi with Rain不完整日文版的結果 : ______分隔線_______ : 即使妳離開我已半年,我依舊會想起妳腰間的氣息 : 即便在你離開,有你在的日子一直是最開心的一段 : 你在我心中是第一名 : 我希望妳可以再舞回到我的懷裡..Please : *即使是無法實現的願望,我依然追尋著妳的身影 : 若能馬上實現,我就會牽起妳的手 : Finding ways to get you back : 我只要妳回到我的身邊 : 只想消除那無法接近的距離 : 悲傷已充滿我的心* : 我像是失了魂般 : 被人這樣說也是沒有辦法的,現在的我 : 時光流逝我對你的愛從未改變過,我如此的相信著 : 儘管如此,對於原諒妳過錯的我卻感到更無奈 : 至今仍然一個人持續孤獨的跳著舞 : Please come back baby : ** : 到底要何時才能了解 : 我相信明天 : 讓你注意到妳的心 : 應該還有其他想追尋的東西 : Let me show you, Let me tell you, How much I miss you : 我會等著妳的 : _____分隔線_____ : 有錯請指教~一起討論出最正確的吧...^^ : 在發行之前也只能靠我們自己囉XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.184.125
文章代碼(AID): #13nMFOEE (rain)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
5
6
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
5
6
文章代碼(AID): #13nMFOEE (rain)