[心得] 《永遠:君と僕との間に》中譯分享 28

看板ZARD作者 (Onmyo-Za)時間6月前 (2024/05/27 08:31), 編輯推噓9(902)
留言11則, 9人參與, 6月前最新討論串1/1
逗子市的ZARD聖地 「收錄於專輯《TODAY IS ANOTHER DAY》裡的單曲〈サヨナラは今もこの胸に居ます 〉是由栗林誠一郎作曲的作品中,坂井填的最為精采、貼切的一首詞。」被長戶稱讚的這 首單曲,它的CD封面與PV的拍攝地點,位於神奈川縣的逗子市。 「當時,逗子海岸的南邊、國道134號沿線處有個小岬角,上面有一間有名的熱狗店 「Submarine Dog」,是由一輛雙層的黃色倫敦公車改造而成。我想ZARD的粉絲應該都知 道這個地方。」伊藤說。   這首歌的單曲本應該在1995年8月21日當天發行,卻往後延遲了一週,到28日才發行 ,理由是視覺團隊對細節的堅持。雖然成品一度完成了,但因為團隊對封面裡的照片效果 並不滿意,無論如何都無法認同,所以最後決定抽換照片,因此花了一週的時間重新印刷 了包含第一次出貨的50萬張單曲。   「Submarine Dog」在單曲發行後,瞬間就成為ZARD粉絲的聖地,但這間店卻因為土 地問題與公司的營運重心轉移,於2006年結束營業,現在是一片空地。   而單曲〈愛が見えない〉的拍攝地點也在逗子,是在逗子南邊一處小岬角的面海餐廳 「La Maree de Chaya」裡進行。   伊藤回憶起這段拍攝,想起了一件小插曲。「當時服務生因為太過緊張,在送咖啡歐 蕾時還不小心潑了出來。」咖啡就這樣直接灑到坂井小姐身上,使白色的衣服瞬間染上咖 啡漬。鈴木說:「服務生當時大概也沒想到是ZARD的坂井小姐在拍PV,當靠近的時候才突 然意識到,所以手不自覺地抖了一下吧。」   「今天的拍攝該不會要中止了吧……」伊藤才剛這麼想的時候,坂井小姐卻像什麼事 都沒發生般地說:「沒事,沒事,我馬上去換件衣服就行了,拍攝繼續吧。」因為照顧到 服務生的心情,才讓拍攝得以順利進行。   「在咖啡灑出來前的那段影片,應該在某個地方還找得到。因為事發當下我也嚇了一 跳,便把攝影機放了下來,所以後面只錄到聲音而已。」伊藤感嘆道。   其它幾天,在三浦半島的逗子、比葉山更南下的秋谷也出了外景,影片被使用在1999 年發行的單曲〈MIND GAMES〉的PV裡。   伊藤說:「因為當天是陰天,天空覆蓋著一層平整的白雲,所以我們放棄了拍背景的 計畫,只在海灘上拍了吹著風的坂井小姐。因為停放保母車的停車場旁邊有間名叫Don的 義大利餐廳,大家就一起一邊眺望著大海一邊吃午餐。」 備註: 1. 「Submarine Dog」的外觀長這樣,2006年結束營業的時候還有上地方新聞。好像曾經 是湘南很有名的熱狗堡店,據說總計賣出了50萬份。 https://shonan.keizai.biz/headline/39/ 2. 「La Maree de Chaya」到現在仍持續營業中,而且分店還不少,大多集中在神奈川縣 。書裡說泉水姊姊去的這間店面朝大海,以google地圖搜尋的話,可以推論是在本店(三 浦郡葉山町)拍攝的,而非逗子店。 官網上的甜點看起來非常好吃(流口水),不知道姊姊當初是坐在店裡的哪個角落看著大 海呢? https://patisseries.chaya.co.jp/ 3. 至於在秋谷和工作人員一起吃飯的Don's Restaurant(レストラン Don)現在也還在 營業,感覺那邊的夕陽滿美的。 http://www.don-akiya.com/index.html 題外話 又到了這一天,謝謝泉水姊姊一直陪伴著我們,永遠永遠想念泉水姊姊。 (未完待續) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.209.182 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ZARD/M.1716769915.A.1D8.html

05/27 09:51, 6月前 , 1F
個人非常喜歡《サヨナラは今もこの胸に居ます》這首
05/27 09:51, 1F

05/27 09:51, 6月前 , 2F
歌,副歌很能突顯泉水高音和別人的不同之處。這首歌
05/27 09:51, 2F

05/27 09:51, 6月前 , 3F
很適合和竹內瑪莉亞的《純愛ラプソディ》連著播放
05/27 09:51, 3F

05/27 10:21, 6月前 , 4F
謝謝翻譯,這首也是我的愛歌之一
05/27 10:21, 4F

05/27 10:56, 6月前 , 5F
謝謝翻譯!備註的補充讓人感覺更貼近姐姐一點了~
05/27 10:56, 5F

05/27 22:25, 6月前 , 6F
能成為泉水姐的歌迷,是一件很幸福的事!謝謝泉水姐^^
05/27 22:25, 6F

05/28 10:33, 6月前 , 7F
謝謝翻譯與分享!
05/28 10:33, 7F

05/29 00:45, 6月前 , 8F
感謝翻譯!讓我知道這首歌背後的故事!
05/29 00:45, 8F

06/01 00:24, 6月前 , 9F
感謝翻譯
06/01 00:24, 9F

06/09 08:47, 6月前 , 10F
感謝翻譯
06/09 08:47, 10F

06/16 14:14, 6月前 , 11F
感謝翻譯
06/16 14:14, 11F
文章代碼(AID): #1cKzHx7O (ZARD)
文章代碼(AID): #1cKzHx7O (ZARD)