Re: [閒聊] 好無言的翻譯

看板X-Japan作者 (qo4g0)時間20年前 (2005/03/05 11:57), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《rayen (rayen)》之銘言: : Sadistic Desire也很.....= = : ...(想像大陸人練團..) : A:我們今天來練生繡的指甲吧 : 不過...Satnding Sex為什麼是耿直的??? : ※ 引述《bloodpiece (呼嚕嚕)》之銘言: : : 好像是大陸出的cd精選翻譯 : : http://www.cna.isu.edu.tw/~bloodpiece/x2.jpg
: : 大麗花....= = : : 我的愛釘死在十字架 : : Orz "Stab Me In The Back"--->從背後刺我? "Dear Loser"------------>親愛的失敗者? "I'll Kill You"--------->我會殺了你? "BLUE BLOOD"------------>藍色的血? "Orgasm"---------------->性高潮? 大家接力一下唄~哈X -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.36.176

220.132.180.36 03/05, , 1F
Rusty Nail ....生鏽的指甲
220.132.180.36 03/05, 1F

220.132.180.36 03/05, , 2F
中國人五千年的文學氣息跑到哪裡去了
220.132.180.36 03/05, 2F

220.135.12.144 03/05, , 3F
樓上~~文革革掉了
220.135.12.144 03/05, 3F

218.168.178.233 03/05, , 4F
第一個不是老漢推車嗎?
218.168.178.233 03/05, 4F

59.112.194.113 03/06, , 5F
hahaha推樓上"老漢推車"XD...五X級的經典!
59.112.194.113 03/06, 5F

218.167.180.104 03/08, , 6F
只能說大陸可能沒譯典通,不知道nail也是鐵釘
218.167.180.104 03/08, 6F
文章代碼(AID): #12AIuRK5 (X-Japan)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
文章代碼(AID): #12AIuRK5 (X-Japan)