Re: [Monkeys] back with their Favourite Worst N …

看板Oasis作者 (丹麥快翼)時間18年前 (2007/04/27 01:07), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
對不起省時間 所以刪光原文... 說到猴子的第一張專輯 旋律本來就夠吸引我了 在了解他們的歌詞之後 這張專輯的立體感與真實性頓時相互建構出有別於旋律的另股吸引力 裡面我最喜愛的一首歌詞便是riot van 這首歌比起When The Sun Goes Down 裡對皮條客的批判與對妓女的同情所構築出 的沉重黑暗景象,更存有對無知孩童的境遇的低緩心痛 剛好昨天翻了這首歌,分享一下 Riot Van by Arctic Monkeys Up rolled the riot van And sparked excitement in the boys But the policemen look annoyed Perhaps these are ones they should avoid 這翻倒的混亂警車讓這些孩子挺興奮的 可是卻惹惱了警察們 也許他們該避免這些麻煩事 They got a chase last night from men with truncheon’s dressed in hats They didn’t do that much wrong, still ran away though for the laugh 昨晚他們跟那些全副武裝的警察們起了一場追逐戰 他們其實沒那麼過份,不過是為了好玩罷了 “Please just stop talking Because they won’t find us if you do Oh those silly boys in blue Well they won’t catch me and you” 請別出聲 因為這樣他們就找不到我們了 那些愚蠢的警察才逮不到我們呢 “Have you been drinking son, you don’t look old enough to me” “I’m sorry officer is there a certain age you’re supposed to be?… nobody told me” 你喝酒了嗎? 孩子,你看起來還沒到那個年齡 抱歉,警察先生,從來沒人告訴我哪個年齡該做什麼 Up rolled the riot van And these lads just wind the coppers up Ask why they don’t catch proper crooks Get their address and their name’s took But they couldn’t care less 在這翻倒的混亂車廂前 這些小夥子們正取笑挑釁著警察 質疑他們怎麼都不去抓那些真正的騙子 並把它們的地址和名字登記下來 可是警察們面對這樣的嘲笑卻毫不在乎 He got thrown in the riot van And all the coppers kicked him in And there was no way he could win Just had to take it on the chin 他被丟進這輛混亂的警車裡 所有的警察都對他暴力相向 而他對此毫無辦法 只能忍氣吞聲承受一切 這首歌流露出Turner對地方那些問題孩童的同情與關愛 以及對警方放任罪犯卻施暴於無辜孩童的指責 這首歌裡我最喜愛的一段莫過於 “Have you been drinking son, you don’t look old enough to me” “I’m sorry officer is there a certain age you’re supposed to be?… nobody told me” 簡單的一小段對話,卻能傳神地表達出缺乏照顧與教養的孩子的天真及悲哀 也許猴子們自己身為青少年,才對這樣的景況感觸深刻 另一首我也很愛的歌詞,也獻醜一下順便附上了.. Mardy Bum by Arctic Monkeys Now then Mardy Bum I see your frown And it's like looking down the barrel of a gun And it goes off And out come all these words Oh there's a very pleasant side to you A side I much prefer 現在你又開始像孩子般抱怨 我看見你皺眉的樣子就像要中槍一樣 然後事情就發生了 我們開始吵架 其實我們可以好好相處的 我比較希望那樣 It's one that laughs and jokes around Remember cuddles in the kitchen Yeah, to get things off the ground And it was up, up and away Oh, but it's right hard to remember That on a day like today when you're all argumentative And you've got the face on 就像一起嘻笑打鬧那樣 還記得在廚房裡的擁抱嗎? 是呀,那時我們之間是多麼地自然 但這一切都已經是陳年往事了 噢,你已經很久沒有像今天這般不可理喻了 因為你一直都在偽裝 Well now then Mardy Bum Oh I'm in trouble again, aren't I? I thought as much Cause you turned over there Pulling that silent disappointment face The one that I can't bear 現在你又開始像孩子般抱怨 喔我想我又陷入麻煩了,對吧? 果然不出我所料 因為你在那裡變個臉 就又擺出一副讓我無法忍受的陰鬱表情 Can't we laugh and joke around Remember cuddles in the kitchen Yeah, to get things off the ground And it was up, up and away Oh, but it's right hard to remember That on a day like today when you're all argumentative And you've got the face on 難道我們不能就一起嘻笑打鬧? 還記得在廚房裡的擁抱嗎? 是呀,那時我們之間是多麼地自然 但這一切都已經是陳年往事了 噢!你已經很久沒有像今天這般不可理喻了 因為你一直都在偽裝 Yeah I'm sorry I was late Well I missed the train And then the traffic was a state And I can't be arsed to carry on in this debate That reoccurs, oh when you say I don't care But of course I do, yeah I clearly do! 抱歉我遲到了 我錯過了火車,而一路上交通又堵到不行 而我不想像個笨蛋一樣再繼續吵不停 當那種事又發生了,你指責我對此毫不在乎 可是我當然在乎,我真的很在乎! So laugh and joke around Remember cuddles in the kitchen Yeah, to get things off the ground And it was up, up and away Still it's right hard to remember That on a day like today when you're all argumentative And you've got the face on 所以就讓我們像往常一樣嘻笑打鬧吧! 還記得在廚房裡的擁抱嗎? 是呀,那時我們之間是多麼地自然 但這一切都已經是陳年往事了 而你已經很久沒有像今天這般不可理喻了 因為你一直都在偽裝 Alex小猴 寫給分手的前女友的歌 Mardy Bum意指像孩子般不停抱怨的人 如果不知道這個意思,大概會誤解歌詞描述的對象。 (我之前就以為這是他寫給他一個叫Mardy的朋友 XXDXD) 此曲青春明亮的旋律脈動流洩出的卻是一段無法挽回的感情與美好時光 Turner懇切卻又略帶指責意味的詞裡其實蘊藏著淡淡無奈 Turner的詞寫得真好! -- http://blog.pixnet.net/Gronkjaer -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.232.11

04/27 09:43, , 1F
推這兩首~不過 Mardy Bum 我會翻得和你不太一樣^^||
04/27 09:43, 1F

04/27 12:09, , 2F
推一個 我之前也不懂Mardy Bum是什麼意思Orz...
04/27 12:09, 2F
文章代碼(AID): #16CDmqKo (Oasis)
文章代碼(AID): #16CDmqKo (Oasis)