Re: 可以問幾句翻譯嗎?
我印象中這首歌的意義很深遠
好像不是字面上翻出來的意思而已
可能要問一下「資深老歌迷」吧
※ 引述《SPEman (搞怪者)》之銘言:
: 有幾句歌詞我這樣翻不知道對不對,所以想向各位請教:
: Lithium--I miss you I'm not gonna crack
: 我想念你,我不會瀕臨瘋狂.
: 這裡的你是不是指他吸了毒之後出現在腦子裡的"friend"呢?
: lithium是用來治療精神病的藥吧...
: Smells Like Teen Spirit--聞起來有少年氣息?
: hello, how low?--嗨,多麼低?
: Here we are now ----|
: Entertain us |
: I feel stupid |
: and contagious |
: Here we are now |
: Entertain us |---帶了槍到了某個地方,那裡有白子和蒼蠅?
: | 到底是什麼意思呢?
: A mulatto |
: An albino |
: A mosquito |
: My Libido ---- |
: lake of fire--won't see 'em again till the fourth of july
: 為什麼要強調foirth of july呢?
: 我很喜歡這幾首歌.可是從來讀不懂歌詞..有沒有哪裡找得到翻譯呢?
: 多謝了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.96.53
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
Nirvana 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章