Re: 請問有人有heart-shaped box的中文翻譯嗎...
※ 引述《Oakenfold (i wanna kill)》之銘言:
: ※ 引述《cfool (虛言症)》之銘言:
: : 很不好意思的向各位要精選集版本的翻譯...>_<
: : 雖然說smells like teen spirits那句我的色情已經很搞笑...
: 非官方版本
: 在她眼中我是個脆弱的雙魚座
: 仔細端詳妳送我的心型盒子已經一個禮拜
: 我無法抗拒妳的小小陷阱
: 我願意用一切來換取妳的愛(我愛你)
: 但是
: 等會
: 我有個小小抱怨
: 我虧欠太多 妳那無價的話語
: 但是
: 等會
: 我有個小小抱怨
: 我虧欠太多 妳那無價的話語
: 但是
: 等會
: 我有個小小抱怨
: 我虧欠太多 妳那無價的話語
: 妳讚美的話語讓我刻骨銘心
: 我要妳天使般髮絲和嬰孩般氣息
: 初嚐妳的興奮讓我不知所措
: 解開妳緊箍的束縛
: 讓我駕馭
對不起打擾一下 這是你的翻譯嗎?
還是有人專門翻譯討論國外歌曲的? 友這種討論區嗎?
我覺得真的翻的很好耶 很傳神~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.138.241.80
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Nirvana 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章