討論串[情報] GUN 歌詞中譯 & 應援詞 (2版)
共 10 篇文章

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者seiray (汙水下水道)時間11年前 (2013/10/14 20:22), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
不好意思,我沒說過"氣整晚"這句話,請仔細看上面. 再來. #1IMHlbsZ. "謝謝採用"之後說了一長串理由,也請您不要掛我ID. 應該很明顯能讓您感受到我的原則,. 沒有什麼表面歡天喜地,內心卻憤憤不平. 抱歉,我做人太強勢。. 因為是在 "一起發MV" 的前提下才感到氣憤. 詳見第5點. 這
(還有47個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者chandler0227 (錢德勒)時間11年前 (2013/10/14 20:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
感謝兩位版友的討論. 大家都是出於喜歡9muses的好意,翻譯或製作影片都很辛苦. 不是說都不能批評或討論. 但整串回文的走向已經從原本單純討論歌詞的含意,到現在兩邊火氣都有點大. 因此先以鎖文處理,也請任何人勿再回本文串. 兩方若有問題請站內信聯絡我. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BoA60282時間11年前 (2013/10/14 20:48), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
--. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 124.12.208.184. 編輯: BoA60282 來自: 124.12.208.184 (10/14 20:49). 編輯: BoA60282 (124.12.217.148), 06/29/2014 13:51:

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者TaylorChou (Taylor)時間11年前 (2013/10/14 21:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這樣纏鬥下去真的很累 好吧 我是當事人 我只好默默接招.... 首先關於第一和第二點 您的確自己有說過氣憤整晚 然後您自己也發現引錯段落. 所以我沒有任何意見想表達.. 關於第三點 您既然自己承認了做人太強勢 有承認就好 我也沒有任何意見想表達. (恰巧我本身個性也不弱 關於這點算是彼此見識到了).
(還有497個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seiray (汙水下水道)時間11年前 (2013/10/14 21:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^我沒說過這句話. 因為第1件事沒有發生,讓我氣憤整晚的努力被糟蹋掉。. (文章是早上五點半發的,表示我整晚沒睡都在想歌詞). 讓我氣憤整晚 的努力被糟蹋掉. 請問您是這麼理解的嗎? 那後面要怎麼解釋呢?. 我個人的解讀是 讓我氣憤 整晚的努力被糟蹋掉.
(還有204個字)