Re: [情報] GUN 歌詞中譯 & 應援詞
剛剛不小心用成修文...其實應該是要回文的
歌詞解釋,有空來討論一下怎麼翻比較好吧
黃字原說明
藍字新說明
綠字逐字翻  (重覆的part就不翻了)
粉紅目前討論出的新歌詞/比較需要改詞/格律的地方
===========================================================
配唱目前感覺不太準,暫時不作配唱
應援詞著色      與歌詞同時  無歌詞/唱完後才唸
(開始後3秒)
mu.nyeo.na
mun.hyeon.a    i.hyeon.ju     ru.se.ra
文懸雅         李泫株         柳世羅
               ba.geun.ji
i.hye.min      bak.eun.ji     son.seong.a
李惠敏         朴銀肢         孫成雅
                              bang.mi.na
bak.gyeong.ri  pyo.hye.mi     bak.min.ha
朴勁利         表慧美         朴珉河
na.in  myu.ji.seu  ppang!
Nine   Muses       砰! 
geu-reoh-ge man-ji-jak man-ji-jak      man-ji-jak指焦慮時來回輕撫耳頸
再這樣  東摸摸  西摸摸                 等身體部位的動作
那樣子  輕輕撫摸  輕輕撫摸
再那樣  東摸摸  西摸摸
ut-git-man man-ji-jak                  因為很害羞,所以在路上相遇時不
僅僅擦~肩而過                          敢做其它動作,只是稍微擦到衣領
只有衣領  輕輕撫摸
僅僅擦~肩而過 (格律是3+3)
geu-reo-da na-ra-ga-ji i.hyeon.ju      原意是"這樣做 (機會)就會飛走"
我就會  高飛遠走       李泫株
那樣子做  ??就會飛走
我就會  高飛遠走       李泫株
前提,這首歌的歌詞是出自 "老娘都快急死了,還不快跟我告白"的心態
然後如果有出現翻譯選擇,列第1個的都是我後來選擇的
撫摸的人一定是男主角,對象有兩個可能
1.男主角自己
都不敢告白了,撫摸的對象不太可能還會是9M
有可能是男主角自己摸自己,也就是緊張的時候摸耳朵摸脖子搓袖子的動作
2.9M
兩方的關係有如兄妹,所以平常會像大哥哥一樣地安慰、撫摸
摸衣領的對象應該是9M,但也有兩種方式
1. 輕微碰一下想要告白 => 9M回頭問說幹嘛 =>
   害羞,話剛要說出口就吞下去了,只好裝不小心碰到
韓語俗語裡的"擦肩而過"開頭也是 "只有衣領 ut-git-man"
http://blog.daum.net/cntong/15769887
有可能借用這個意象
=> 擦肩而過
2. 大哥哥安慰式地來回撫摸,不敢逾矩   ???我想不到合理解釋
高飛遠走的應該是9M
然後用東摸摸西摸摸是為了後面押韻+強調字彙重覆
最初版是 "既搔頭  又抓耳" ...
geu-reoh-ge ming-gi-jeok ming-gi-jeok  ming-gi-jeok指拖延(告白)
再這樣  東磨磨  西磨磨
那樣子  拖延  拖延
再那樣  前磨磨  後磨磨  (避免重覆東xx 西xx,但有點怪)
meot-jjeok-ge ming-gi-jeok
拘謹地  拖又拖
不自在地/結結巴巴地  拖延
拘謹地  拖又拖
geu-reo-da na-ra-ga-ji sa-rang-hae
我就會  高飛遠走       我愛你 
我就會  高飛遠走       我愛你
拖延 翻 "東摸摸 西摸摸" 也是為了跟前段呼應
從"不自在"可以感覺比較偏陌生人關係,
雖然開口說要 從兄妹=>情人 也是有可能不自在...
jju-ppit jju-ppit ti nan-da
扭扭捏捏  的樣子            
扭扭捏捏  明顯擺出
扭扭捏捏  的樣子
geu-reo-da-ga noh-chil-ra   ryu-se-ra
你再這樣  會錯過(我)        柳世羅
那樣做   會錯過
你再那樣  會錯過  ("我"不打,或用括號註明)
il-bu-reo teum-eul bo-i-myeon          間隙=認識9M的機會
刻意的間隙  若出現                     "要是發現到我製造給你的機會"
刻意的間隙出現的話
刻意的間隙  若出現
ba-ro ba-ro wa
快點快點來
馬上馬上來
快點快點來
間隙=機會,但因為後面還有"機會",所以這邊選擇照原來的"間隙"翻
中文說"馬上馬上"感覺怪怪的,所以翻"快點快點"
ae-ga wae geu-rae oh
你為何如此        oh
ae 不確定是愛還是孩子,原翻愛後改孩子 =你
你為何那樣        oh
sut-gi-ga op-seo oh
膽小又害羞       oh
害羞
膽小又害羞       oh
yet-da teum-i-da oh
這就是間隙       oh
挪~ 間隙在這
這就是間隙       oh   (應該可以更文雅一點)
eo-jjeo-myeon i-reon gi-hwi-neun op-seo
或許這樣的~機會不再有
或許像這樣的機會 沒有
或許這樣的~機會不再有  (格律是5+5)
sol-jik-hae-jyeo-ya-ji i-bwa ppang*2   i-bwa原意"看這裡",有點挑釁,
給我率直一點  你啊           砰*2      在吵架時可以等於 "喂! /你說啊!"
要率直啊  喂!
給我率直一點  你啊           砰*2
ye-uin ji-kyeo-ya-ji i-bwa ppang*2
給我禮貌一點  你啊         砰*2
要遵守禮儀啊 喂!
給我禮貌一點  你啊         砰*2
gop-ge mal-hae-ya-ji i-bwa ppang*2
給我說好聽話  你啊         砰*2
要說好聽話啊 喂!
給我說些好話  你啊         砰*2
nam-ja-myeon nam-ja-dap-ge wa-seo
是男人  就像男人一樣
是男人的話  就像男人一樣地過來
是男人  就像男人一樣
ma-mu-rin jal-hae-ya-ji
好好地  給我收尾
結尾  好好做!
好好地  給我收尾
全翻 "給我xx" 是為了對應原本 "xx ya-ji"的字彙重覆
geu-reoh-ge man-ji-jak man-ji-jak
再這樣  東摸摸  西摸摸   
再那樣  東摸摸  西摸摸
ut-git-man man-ji-jak
僅僅擦~肩而過 
僅僅擦~肩而過
                       ba.geun.ji
geu-reo-da na-ra-ga-ji bak.eun.ji
我就會  轉身離去       朴銀肢
我就會  高飛遠走       朴銀肢  
geu-reoh-ge ming-gi-jeok ming-gi-jeok
再這樣  東磨磨  西磨磨
再那樣  前磨磨  後磨磨
meot-jjeok-ge ming-gi-jeok
拘謹地  拖又拖
拘謹地  拖又拖
geu-reo-da na-ra-ga-ji sa-rang-hae
我就會  轉身離去       我愛你
我就會  高飛遠走       我愛你
ye-gi-jeo-gi jae-ji-ma
上下打量  請不要 
這裡那裡 不要測量
上下打量  請不要
gyeot-nun-ji-reun an joh-a pyo-hye-mi
側眼斜視  並不好           表慧美
側眼斜視  不好
側眼斜視  並不好           表慧美
neo-bo-da deo jal-nan nam-jan
比你還要好~的男人
比你還要好的男人
比你還要好~的男人 (格律是3+5)
manh-go manh-dan-da                     原意只有"多又多"
實在多又多
多又多
實在多又多
ae-ga wae geu-rae oh
你為何如此        oh
你為何那樣        oh
sut-gi-ga op-seo oh
膽小又害羞       oh
膽小又害羞       oh
yet-da teum-i-da oh
這就是間隙       oh
這就是間隙       oh
ddo-da-si-i-reon gi-hwi-neun an-jwo    "再錯過一次就永遠不給你機會了"
再一次  如此~機會不再給
再一次  這樣的機會  不給
再一次  如此~機會不再給  (格律是5+5)
mot bon cheok ha-janh-a i-bwa ppang*2
不要給我裝瞎  你啊            砰*2
不要裝沒看見啊 喂!
不要給我裝瞎  你啊            砰*2
sun-han cheok ha-janh-a i-bwa ppang*2
不要給我裝乖  你啊            砰*2 
不要裝得很溫順啊 喂! 
不要給我裝乖  你啊            砰*2
yep-peun cheok ha-janh-a i-bwa ppang*2
不要給我裝帥  你啊             砰*2 
不要裝出一副好看的樣子啊 喂!
不要給我裝帥  你啊             砰*2
neo-ttaem-e him-deul-ge ut-janh-a
因為你  累得笑不出來
因為你  累得笑不出來
因為你  累得笑不出來
ma-mu-rin jal-hae-ya-ji
好好地  給我收尾
好好地  給我收尾
un-myeong-cheo-reom wa-jul-rae         "要像我的命運一樣地過來嗎?"
快來成為  我的命
見黃字
快來成為  我的命
mam-e bul-eul kyeo-jul-rae             "要點亮我的心嗎?"
快來照亮  我的心
見黃字
快來照亮  我的心
jin-ji-ha-ge go-baek-hae-jum-yeon OK
若是~真摰地對我~告白 OK
要是真摰地對我告白的話  OK
若是~真摰地對我~告白 OK  (格律是4+3+2)
前兩句原錯翻,把"照亮"誤以為是"惹火/惹人生氣"
(you ready?) i-yu-ae-rin
(you ready?)
meom-chit meom-chit-dae-da-ga
躊躇  躊躇又不前
meom-chit-dae-da = 躊躇不前
躊躇  躊躇又不前
ne keun ko da-chil-ra
對  闖下了大禍
對  闖下了大禍
你  闖下大禍啦
touching touching nae mam-eul
touching touching  我的心
touching touching  我的心
touching touching  我的心
heun-deu-reo-jwo-bwa
全隨你搖擺
來試試晃動(我的心)吧
全隨你搖擺
ae-ta-neun neo-ui ma-eum-gwa
伴隨焦急的你的心
焦急的你的心以及
伴隨著  你那 焦急的心
tae-do-reul nae-ge bo-yeo-bwa
拿出態度來~給我看
態度   拿給我看
拿出態度  來回答
bol-ssang-do ha-ji ba-bo-gat-ji gul-ji-ma
不要裝可憐~不要給我裝白癡
不要裝可憐  行為不要跟白癡一樣
不要愁容滿掛  也別裝瘋賣傻
sol-jik-hae-jyeo-ya-ji i-bwa ppang*2
給我率直一點  你啊           砰*2   
給我率直一點  你啊           砰*2
ye-uin ji-kyeo-ya-ji i-bwa ppang*2
給我禮貌一點  你啊         砰*2
給我禮貌一點  你啊         砰*2
gop-ge mal-hae-ya-ji i-bwa ppang*2
給我說好聽話  你啊         砰*2
給我說些好話  你啊         砰*2
nam-ja-myeon nam-ja-dap-ge wa-seo
是男人  就像男人一樣
是男人  就像男人一樣
ma-mu-rin jal-hae-ya-ji
好好地  給我收尾
好好地  給我收尾
geu-reoh-ge man-ji-jak man-ji-jak
再這樣  東摸摸  西摸摸
再那樣  東摸摸  西摸摸
ut-git-man man-ji-jak
僅僅擦~肩而過
僅僅擦~肩而過
                       bang.mi.na
geu-reo-da na-ra-ga-ji bak.min.ha
我就會  轉身離去       朴珉河
我就會  高飛遠走       朴珉河
geu-reoh-ge ming-gi-jeok ming-gi-jeok
再這樣  東磨磨  西磨磨
再那樣  前磨磨  後磨磨
meot-jjeok-ge ming-gi-jeok
拘謹地  拖又拖
拘謹地  拖又拖
geu-reo-da na-ra-ga-ji na-in-myu-ji-seu
我就會  轉身離去       Nine Muses
我就會  高飛遠走       Nine Muses
--
人名應該只要在開頭喊就夠了
中間喊的人名只有6個,少了懸雅、成雅、勁利
而且唸起來超趕
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.14.148
推
10/11 12:35, 
10/11 12:35
→
10/11 12:37, 
10/11 12:37
推
10/11 23:13, 
10/11 23:13
推
10/12 11:40, 
10/12 11:40
推
10/12 18:00, 
10/12 18:00
→
10/12 20:51, 
10/12 20:51
→
10/12 20:51, 
10/12 20:51
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.14.148
→
10/12 23:43, , 1F
10/12 23:43, 1F
→
10/12 23:44, , 2F
10/12 23:44, 2F
→
10/12 23:54, , 3F
10/12 23:54, 3F
→
10/13 00:09, , 4F
10/13 00:09, 4F
推
10/13 00:14, , 5F
10/13 00:14, 5F
→
10/13 00:16, , 6F
10/13 00:16, 6F
→
10/13 00:16, , 7F
10/13 00:16, 7F
→
10/13 00:18, , 8F
10/13 00:18, 8F
推
10/13 00:18, , 9F
10/13 00:18, 9F
→
10/13 00:36, , 10F
10/13 00:36, 10F
→
10/13 00:36, , 11F
10/13 00:36, 11F
推
10/13 00:40, , 12F
10/13 00:40, 12F
→
10/13 00:41, , 13F
10/13 00:41, 13F
→
10/13 00:43, , 14F
10/13 00:43, 14F
推
10/13 00:51, , 15F
10/13 00:51, 15F
→
10/13 00:55, , 16F
10/13 00:55, 16F
→
10/13 00:55, , 17F
10/13 00:55, 17F
→
10/13 00:56, , 18F
10/13 00:56, 18F
→
10/13 00:59, , 19F
10/13 00:59, 19F
→
10/13 01:01, , 20F
10/13 01:01, 20F
推
10/13 01:04, , 21F
10/13 01:04, 21F
→
10/13 01:05, , 22F
10/13 01:05, 22F
→
10/13 01:05, , 23F
10/13 01:05, 23F
→
10/13 01:07, , 24F
10/13 01:07, 24F
推
10/13 01:08, , 25F
10/13 01:08, 25F
→
10/13 01:14, , 26F
10/13 01:14, 26F
→
10/13 01:15, , 27F
10/13 01:15, 27F
→
10/13 01:15, , 28F
10/13 01:15, 28F
→
10/13 01:16, , 29F
10/13 01:16, 29F
推
10/13 01:17, , 30F
10/13 01:17, 30F
→
10/13 01:20, , 31F
10/13 01:20, 31F
→
10/13 01:27, , 32F
10/13 01:27, 32F
→
10/13 01:27, , 33F
10/13 01:27, 33F
推
10/13 01:29, , 34F
10/13 01:29, 34F
→
10/13 01:37, , 35F
10/13 01:37, 35F
→
10/13 01:39, , 36F
10/13 01:39, 36F
推
10/13 01:46, , 37F
10/13 01:46, 37F
→
10/13 01:48, , 38F
10/13 01:48, 38F
→
10/13 01:54, , 39F
10/13 01:54, 39F
推
10/13 01:56, , 40F
10/13 01:56, 40F
→
10/13 02:02, , 41F
10/13 02:02, 41F
推
10/13 02:07, , 42F
10/13 02:07, 42F
→
10/13 02:09, , 43F
10/13 02:09, 43F
→
10/13 02:09, , 44F
10/13 02:09, 44F
推
10/13 02:12, , 45F
10/13 02:12, 45F
→
10/13 02:13, , 46F
10/13 02:13, 46F
推
10/13 02:17, , 47F
10/13 02:17, 47F
→
10/13 02:19, , 48F
10/13 02:19, 48F
推
10/13 02:24, , 49F
10/13 02:24, 49F
→
10/13 02:25, , 50F
10/13 02:25, 50F
→
10/13 02:26, , 51F
10/13 02:26, 51F
→
10/13 02:26, , 52F
10/13 02:26, 52F
→
10/13 02:26, , 53F
10/13 02:26, 53F
→
10/13 11:19, , 54F
10/13 11:19, 54F
※ 編輯: seiray          來自: 220.129.14.148       (10/13 12:48)
推
10/13 13:19, , 55F
10/13 13:19, 55F
→
10/13 13:19, , 56F
10/13 13:19, 56F
推
10/13 13:22, , 57F
10/13 13:22, 57F
→
10/13 13:23, , 58F
10/13 13:23, 58F
→
10/13 13:24, , 59F
10/13 13:24, 59F
→
10/13 13:25, , 60F
10/13 13:25, 60F
→
10/13 13:26, , 61F
10/13 13:26, 61F
→
10/13 13:27, , 62F
10/13 13:27, 62F
→
10/13 13:28, , 63F
10/13 13:28, 63F
→
10/13 13:29, , 64F
10/13 13:29, 64F
→
10/13 13:30, , 65F
10/13 13:30, 65F
→
10/13 13:31, , 66F
10/13 13:31, 66F
→
10/13 13:32, , 67F
10/13 13:32, 67F
→
10/13 13:33, , 68F
10/13 13:33, 68F
→
10/13 13:34, , 69F
10/13 13:34, 69F
→
10/13 13:36, , 70F
10/13 13:36, 70F
→
10/13 13:37, , 71F
10/13 13:37, 71F
→
10/13 13:38, , 72F
10/13 13:38, 72F
→
10/13 13:39, , 73F
10/13 13:39, 73F
→
10/13 13:40, , 74F
10/13 13:40, 74F
→
10/13 13:43, , 75F
10/13 13:43, 75F
→
10/13 13:44, , 76F
10/13 13:44, 76F
→
10/13 13:45, , 77F
10/13 13:45, 77F
→
10/13 13:46, , 78F
10/13 13:46, 78F
→
10/13 13:46, , 79F
10/13 13:46, 79F
推
10/13 13:48, , 80F
10/13 13:48, 80F
推
10/13 13:50, , 81F
10/13 13:50, 81F
→
10/13 13:50, , 82F
10/13 13:50, 82F
→
10/13 13:50, , 83F
10/13 13:50, 83F
※ 編輯: seiray          來自: 220.129.14.148       (10/13 19:38)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
                            18
                        
                            83
                        
NineMuses 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章