Re: [中譯歌詞] 愛情的黃昏

看板N_Moriyama (森山直太朗)作者 (北巡訓練一中教官)時間17年前 (2007/12/25 18:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
這首歌是我這輩子到目前為止最愛的日本歌曲, 每次聽到前奏響起就會渾身震動, 聽完就會熱淚盈眶,真是太經典了! 我手上有這首歌台版單曲的中文歌詞, 幫忙補上。 ※ 引述《breezetaste (小朋友)》之銘言: : 爬了一下精華區, : 《愛情的黃昏》類項裡應該是還沒收錄到中譯歌詞。(還是說我眼花了>.<) : 找到一中譯歌詞,不確定是否完全無誤。 : 但還是想分享予森山板。 : 若有誤謬,請多包涵。:) : ─────────────────────────────────── :      《愛情的黃昏》 :   作詞:森山直太朗/御徒町凧 :   作曲:森山直太朗/御徒町凧 :   往南方飛的圓弧型飛艇 :   抬頭望的側面 跟平日一樣的十字路口 :    :   逞強時會不安的妳 :   不知為何 好可愛 讓人不禁悄悄緊抱 :    :   在平交道中斷的話語 夕陽映照下 :   唇就像"再見"的模樣 :   愛情的黃昏 與妳一起走過 :   在黃昏的天空沒有歸處的異鄉人 :   從不知名的地方 寄來枯葉的便籤 :    :   .....去追尋逝去的時光 喧鬧 :   浮現在妳的眼底 :   是遠去背影的離別 歲月 :    :   滲出在夕陽的淚水 :   細絲雲彩........ 靉(雲逮) PS.第二個字發音為"帶",BBS系統無法顯示。 :   依靠在.......... 枸橘樹蔭 :   也知道是遺忘的夢 :   曾經深愛過妳 :   (http://myurl.com.tw/nud8 最後一段副歌歌詞有所不同: 在平交道中斷的話語 (這邊應該要有一句: "令人如此愛戀"才對, 但是中文歌詞卻沒翻出來。) 唇就像"再見"的模樣 擁抱目眩神迷的季節── 你那遠離的背影 被人潮所吞噬 從一開始就知曉 愛情的黃昏 與你一起走過 愛情的黃昏 曾深愛過你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.104.209
文章代碼(AID): #17SE9xKe (N_Moriyama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17SE9xKe (N_Moriyama)