Re: [中譯歌詞] 愛情的黃昏
看板N_Moriyama (森山直太朗)作者maikeiko118 (北巡訓練一中教官)時間17年前 (2007/12/25 18:59)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/4 (看更多)
這首歌是我這輩子到目前為止最愛的日本歌曲,
每次聽到前奏響起就會渾身震動,
聽完就會熱淚盈眶,真是太經典了!
我手上有這首歌台版單曲的中文歌詞,
幫忙補上。
※ 引述《breezetaste (小朋友)》之銘言:
: 爬了一下精華區,
: 《愛情的黃昏》類項裡應該是還沒收錄到中譯歌詞。(還是說我眼花了>.<)
: 找到一中譯歌詞,不確定是否完全無誤。
: 但還是想分享予森山板。
: 若有誤謬,請多包涵。:)
: ───────────────────────────────────
: 《愛情的黃昏》
: 作詞:森山直太朗/御徒町凧
: 作曲:森山直太朗/御徒町凧
: 往南方飛的圓弧型飛艇
: 抬頭望的側面 跟平日一樣的十字路口
:
: 逞強時會不安的妳
: 不知為何 好可愛 讓人不禁悄悄緊抱
:
: 在平交道中斷的話語 夕陽映照下
: 唇就像"再見"的模樣
: 愛情的黃昏 與妳一起走過
: 在黃昏的天空沒有歸處的異鄉人
: 從不知名的地方 寄來枯葉的便籤
:
: .....去追尋逝去的時光
喧鬧
: 浮現在妳的眼底
: 是遠去背影的離別
歲月
:
: 滲出在夕陽的淚水
: 細絲雲彩........
靉(雲逮) PS.第二個字發音為"帶",BBS系統無法顯示。
: 依靠在..........
枸橘樹蔭
: 也知道是遺忘的夢
: 曾經深愛過妳
: (http://myurl.com.tw/nud8)
最後一段副歌歌詞有所不同:
在平交道中斷的話語
(這邊應該要有一句:
"令人如此愛戀"才對,
但是中文歌詞卻沒翻出來。)
唇就像"再見"的模樣
擁抱目眩神迷的季節──
你那遠離的背影 被人潮所吞噬
從一開始就知曉
愛情的黃昏 與你一起走過
愛情的黃昏 曾深愛過你
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.104.209
討論串 (同標題文章)
N_Moriyama 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章