Message from 桜井 和寿

看板MrChildren作者 (科羅曼德!讚!)時間13年前 (2011/03/14 23:10), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
原文:http://www.mrchildren.jp/news/news20110314_2.html 不懂日文,希望有人可以翻譯一下,天佑日本!! Message from 桜井 和寿 「俺ごときが、何を伝えたらいいのか分からない」って 田原がそう言ってた。 「ホントだよね。。。」 僕も同じ。 災害を目の当たりにしている人たちの気持ちを理解したいと思うことすら、 リアリティーのない、能天気な思考に思えて テレビの前でただ沈黙してしまう。   適切な言葉は探せないとしても 言葉が力を持たないとしても、 それでも ただただあなたを心配しているのだと、 アタフタと ハラハラと 毎日あなたの無事を願っているのだと そのことを記しておきますね。 そしてそれはきっと日本中みんなが同じだということも。。。   何もかも奪われた状況の中。 先の見えない暗闇の中。 それでも心の中に歌があって、 その歌があなたを励ましたり、元気づけたり、 気分転換になったりしてたらいいなぁ。。って そんなイメージを持つことで ミュージシャンとしての自分は救われています。   とにかく無事でいてください。 僕も気をつけます。 いつかまた一緒に歌える日を願って。 ではまた。   2011.03.14 桜井 和寿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.5.196

03/16 01:11, , 1F
買了票人在日本但看不到大阪公演的我,昨天看到這段話,忍
03/16 01:11, 1F

03/16 01:12, , 2F
不住的又難過了起來,不過,就像他說的,有一天還會再一起
03/16 01:12, 2F

03/16 01:12, , 3F
唱著歌的啊
03/16 01:12, 3F

03/16 11:16, , 4F
それでも心の中に歌があって (即便如此也要在心中唱著歌)
03/16 11:16, 4F
文章代碼(AID): #1DVY_tFt (MrChildren)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1DVY_tFt (MrChildren)