[歌詩] 記憶の旅人

看板MrChildren作者 (長鼻子)時間3月前 (2024/07/05 11:14), 3月前編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 2月前最新討論串1/1
參考https://www.youtube.com/watch?v=P5gD-cTWFes
背景: 藍狐大大的《青春.18 x 2》日本慢車流浪記 https://reurl.cc/8vgakg 記憶の旅人 Mr.Children 僕はここにいるよ 我在這裡喔 君のいた場所に 在你待過的地方 いつか観た映画みたい 如同曾幾何時看過的電影一般 冬を浴びて 感受著冬天 君は何してるの? 你在做甚麼呢? きっと笑っているね 一定在笑著吧 気付かずにいる僕に 對沒有查覺到的我 どんな気持ち抱え暮らしてたの? 你是抱著什麼心情過著生活呢? 時間の流れを止めて生きてきたような 我呢 好像還活在那如時間停止般的時光裡 淡い想いを 眩しい恋を 把淡淡的感覺 把耀眼的戀情 ずっと手放せずに 抱きしめ続けて 一直緊緊地緊握著 一直緊緊地擁抱著 どうしてあの時伝えなかったの? 為何那個時候沒有好好表達呢? 柔らかな後悔が今日も僕に寄り添ってる 這樣優柔的後悔 今天也仍陪伴著我 想い出はいつも 回憶它總是 綺麗過ぎていて 太過美麗 優しくて 苦しくて 既溫柔 又讓人難受 油断してると夢の中に生きてる 一不留意就會活在這個美夢之中 これ以上 足踏みしてちゃダメなことぐらい 我幾乎無法再繼續前進 わかっているって それでもずっと 雖然我明白 即使這樣我還是一直 君の事だけは 嘘つけずにいる 只有對於你的事 就沒辦法欺騙自己 いつまで不毛な夢を見ているの? 這樣空虛的夢還要持續多久? 暗闇に浮かぶ光のような想いを追って 追逐著這一份彷彿在黑暗中的浮光一般的思念 風を切り走る列車の 破風疾行的列車上 窓から外を見てる 看著窗外 その景色の中に見つけたんだ 我在那個景色當中發現了 君が僕に残した希望のサイン 你為我留下的希望的信號 さよなら 僕らの果たせずいる約束 永別了 我們之間無法實現的承諾 君の想いを 切ない願いを 把對你的思念 把悲傷的願望 ずっと手放さずに 抱きしめて生きよう 一直緊緊地緊握著 一直緊抱著活下去吧 どうしてあの時行かせてしまったの? 為何那個時候你要放手? 柔らかな後悔が今日も僕に寄り添ってる 那樣優柔的後悔 今天還是陪伴著我 暗闇に浮かぶ光のような想いを追って 繼續追逐著彷彿在黑暗中的浮光一般的思念 -- 太久沒翻譯歌詞了,翻譯不好的地方請不吝指正, 電影也還沒看,看過電影應該可以更加感受這份悲傷吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.201.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MrChildren/M.1720149244.A.489.html ※ 編輯: wosopu (118.161.201.245 臺灣), 07/05/2024 11:14:46 ※ 編輯: wosopu (223.140.40.15 臺灣), 07/05/2024 11:24:17 ※ 編輯: wosopu (223.140.40.15 臺灣), 07/05/2024 11:32:21 ※ 編輯: wosopu (223.140.40.15 臺灣), 07/05/2024 11:33:42 ※ 編輯: wosopu (223.140.40.15 臺灣), 07/05/2024 11:38:19 ※ 編輯: wosopu (223.140.40.15 臺灣), 07/05/2024 13:02:38 ※ 編輯: wosopu (223.140.40.15 臺灣), 07/05/2024 13:08:36 ※ 編輯: wosopu (118.161.201.245 臺灣), 07/05/2024 13:45:47 ※ 編輯: wosopu (118.161.201.245 臺灣), 07/05/2024 14:12:13 ※ 編輯: wosopu (118.161.201.245 臺灣), 07/05/2024 16:25:29 ※ 編輯: wosopu (118.161.201.245 臺灣), 07/05/2024 16:26:34

07/09 17:27, 3月前 , 1F
感謝翻譯~
07/09 17:27, 1F

07/09 17:28, 3月前 , 2F
好久不見wosopu大大的翻譯了^^
07/09 17:28, 2F

07/09 21:02, 3月前 , 3F
好久不見~
07/09 21:02, 3F

08/24 00:18, 2月前 , 4F
Netflix已經可以看 青春18x2了~
08/24 00:18, 4F
文章代碼(AID): #1cXsJyI9 (MrChildren)
文章代碼(AID): #1cXsJyI9 (MrChildren)