Re: [閒聊] 關於"跳べ"中的歌詞
※ 引述《zero12242000 (熊哥)》之銘言:
: 副歌開頭不就這麼唱嗎
: ”跳べ!向かい風に乗って!”
: 跳吧 乘著迎面而來的風!
: 翻成中文應該是如此
: 不過既然要乘著風 應該就有點御風而上的意味在吧
: 不過我那日本友人說 是迎面而來的風 那就是逆風
: 那就算真的乘上去了...也只會後退不會前進不是嗎
這一段第一次的完整歌詞是
跳べ! 向かい風に乗って
「どうせ出来やしない」と植え付けた自己暗示を引っこ抜いて
呪縛を解け! カーペットの上 ソファーの上
思い立った瞬間 そこは滑走路 跳べ 跳べ
後兩句翻譯:
破除咒語(的束縛)吧! 在地毯上 在沙發上
下定決心的瞬間 那裡就是跑道 跳吧 跳吧
說到跑道就想到飛機, 而飛機起飛時, 最好是逆風.
http://www.mdnkids.com/classboard/fly/common/common4.htm
我想是這樣吧? XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.107.144
推
04/13 20:34, , 1F
04/13 20:34, 1F
推
04/13 23:57, , 2F
04/13 23:57, 2F
討論串 (同標題文章)
MrChildren 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章