on the line

看板KingofPop (麥可傑克森 - Michael Jackson)作者 (this time around)時間20年前 (2004/12/15 05:54), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
on the line很像中文的「在(電話)線上」, 但實際上是指:in danger (ex. His job is on the line. [他就快丟飯碗了。]); 「在電話中」用英文來說是:on the phone或on another line。 英語教學XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.26.237

218.166.160.32 12/15, , 1F
請問新版跟舊版的差別在哪?聽起來有點不同
218.166.160.32 12/15, 1F

69.75.87.5 12/18, , 2F
在這首歌中 意思應該是指冒險 而非危險
69.75.87.5 12/18, 2F

69.75.87.5 12/18, , 3F
in danger指的是有危險 不合這首的語意
69.75.87.5 12/18, 3F
文章代碼(AID): #11ls4XYy (KingofPop)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
20年前, 12/15
2
3
20年前, 12/15
文章代碼(AID): #11ls4XYy (KingofPop)