Re: on the line

看板KingofPop (麥可傑克森 - Michael Jackson)作者 (this time around)時間20年前 (2004/12/15 19:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《hammerchiu ()》之銘言: : ※ 引述《Mr7 (this time around)》之銘言: : : on the line很像中文的「在(電話)線上」, : : 但實際上是指:in danger : : (ex. His job is on the line. [他就快丟飯碗了。]); : : 「在電話中」用英文來說是:on the phone或on another line。 : : 英語教學XD : 七公除了武功以及國文造詣一級棒之外, : 洋文兒也是嚇嚇叫唷~~~ 呃其實這些是我無意中從網站看到的XD 這首歌中on the line的意思應該是 要我們放膽去嘗試 把心敞開勇敢地去做改變,不要坐以待斃 跟man in the mirror感覺蠻像的:P 嗯嗯應該是這樣 然後box set的版本和原來不一樣的地方是在3分57秒那兒 原來的背景音樂不見了只剩下beat和合聲 應該是這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.243.206
文章代碼(AID): #11m2PbF8 (KingofPop)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
20年前, 12/15
2
3
20年前, 12/15
文章代碼(AID): #11m2PbF8 (KingofPop)