Re: [問題] 可以請問sleep all day歌詞的翻譯嗎?

看板JasonMraz (Jason Mraz - 傑森瑪耶茲)作者 (我的微笑)時間15年前 (2009/03/08 10:50), 編輯推噓10(10010)
留言20則, 11人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
歐 我是目前還在潛水的版友 (晚點再自介) 受到原PO鼓勵回文到版上 以下是我寄站內給原PO的一些討論 抱歉不會上色 看起來可能有點吃力 BTW 我不是外文系或英文強者 說錯也請指教 ^^" --------------- 1.if all is grounded you should go make a mountain out of it 我覺得這分句是if all is grounded, you should go make a mountain out of it 大概意思是:如果生活平版無趣 你應該自己設一個目標挑戰並翻越它 2.全歌中的"Sleep"一字 我覺得可以當作白日夢day dreaming的意味 but he sleep all day....we sleep all day 大概是指:他(我們)鎮日天馬行空 充滿夢想 3.it was time for all the wrong reasons 我會翻作: 是時候面對那些藉口(錯誤的理由) 隱含:不再逃避 聖嚴曰:面對宅 接受宅 處理宅 放下宅 (誤 = =") 4.time is often on my side on my side有站在我這邊/支持我的意思 時間都站在我這一方 (我有足夠時間去完成那些理想/改變/決定) 5.and I give it to you tonight 這個it是虛擬主詞(?) 指前述的那些理想/改變/決定 我把"它"獻給你 or 我為了你做"那事" 但這點我不確定 感覺it 指稱"時間"也對... 6.聽整首歌節奏 語氣 跟副歌重複的地方 除了"sleep all day..."外 一直強調"go make a mountain out of it" "go on and go on" 以至於我覺得不像情歌 反而有鼓勵人的感覺 ※ 引述《booksweet (太晚睡睡太晚)》之銘言: : ※ 引述《abzone ( )》之銘言: : : 算是他的歌裡我最喜歡的一首吧 : : 不過 我真的不懂歌詞 : : 我一度懷疑這首歌是描繪出櫃的心境 但應該不會吧....=.= : : 有哪位高手可以翻譯一下嗎 歌詞很多 真是歹勢 : : 或是大意就好了 : : 感激 : 當初也是看歌詞看不太懂 所以拿去跟朋友討論翻譯 : 結果翻一半就放棄了 XD : 覺得歌詞沒太明確意義 大概是夢囈 : 翻這首歌好好玩的 我們用接力的方式 一人一段 : 只翻開頭三段 : 歡迎板友批評指教或繼續接力下去! : ------------------------------------------------------------------------- : 第一段 by stopthemob : : "Sleep All Day" : : His after moan though cries oh no : 逐句翻譯真的好難喔 : 我用解釋的方式來翻譯好了,可是實在不喜歡這種方法, : 感覺好怪唷--有種...胡又天在賞析蘇打綠歌詞的感覺 : 總之我看的時候是這樣覺得-- : 這句就是在講剛醒來後的狀態,(他)發出呻吟聲, : 畫面應該是滿慵懶滿足的,但(他)還是叫了一聲"喔不" : 但也有種感覺是--他雖然有說喔不,那種慵懶感卻還是一直存在著 : (就好像明明知道唉呀慘了但還是賴著那種感覺...) : : : He's building up a shine but he take it slow : 這句有點隱喻欸,就有種開始接受光線(清醒過來)但又放慢速度(賴床)感 : 又有暗示這個傢伙可能正要開始面對什麼轉折 : 卻又有些逃避遲疑 : : And he knows it's time to make a change here And time to get away : : And he knows it's time for all the wrong reasons, oh, time to end the pain : 反正就是是時候行動、改變 那句很好懂 : 至於for all the wrong reasons這句, : 我覺得就是表現有點矛盾矛盾的心情,很多重意思 : 可以說沒有什麼確切的(可能是錯的)理由去做些什麼,但好像就得做 : 也可以說是時候要面對那些本身就是錯的藉口等等...任人解讀 @@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.72.69

03/08 10:55, , 1F
推! 支持本討論串 XD 這我愛歌
03/08 10:55, 1F

03/08 10:56, , 2F
第3點的wrong reason 我覺得有很多意義可表現 好比因為
03/08 10:56, 2F

03/08 10:58, , 3F
a.純懶惰沒動力 XD b.生計家計 c.他人期待 d.沒信心
03/08 10:58, 3F

03/08 11:00, , 4F
種種考量怕接下來的change會破壞目前的平穩與自己和他人
03/08 11:00, 4F

03/08 11:01, , 5F
的連結... 所以發白日夢就夠了吧 不然就管他37 21地狂睡
03/08 11:01, 5F

03/08 11:03, , 6F
這歌給我的感覺就是 他有自知要改變了!(EX起床) 但還沒
03/08 11:03, 6F

03/08 11:04, , 7F
去做 (lie on bed)
03/08 11:04, 7F

03/08 11:06, , 8F
take action or not, it's a question
03/08 11:06, 8F

03/08 11:06, , 9F
深有同感!!我好愛這首歌~~~
03/08 11:06, 9F

03/08 11:22, , 10F
噢推推推!
03/08 11:22, 10F

03/08 14:29, , 11F
好愛大家的討論 我也愛這歌~~
03/08 14:29, 11F

03/08 14:39, , 12F
多來幾首研究 我們要從深夜化變成深度化XD
03/08 14:39, 12F

03/08 20:17, , 13F
樓上說的好XD
03/08 20:17, 13F

03/08 20:42, , 14F
本身英文沒有很好 每次想要理解歌詞意思都有困難XD
03/08 20:42, 14F

03/08 20:43, , 15F
能看到大家的解說真是太開心了~
03/08 20:43, 15F

03/08 20:43, , 16F
推~從深夜化變成深度化^^~最後PO給JM一起討論(幻想中)
03/08 20:43, 16F

03/08 21:19, , 17F
我我我要徵求Please Don't Tell Her的A段!!誰可以幫忙翻??
03/08 21:19, 17F

03/08 21:20, , 18F
我每次聽到she's taller than I am都覺得很妙...XD
03/08 21:20, 18F

03/09 09:41, , 19F
BTW打成BTY,果然不是外文的強者 XD
03/09 09:41, 19F

03/09 10:02, , 20F
真的 謝樓上 XD
03/09 10:02, 20F
※ 編輯: hikari0904 來自: 218.168.77.144 (03/09 10:03)
文章代碼(AID): #19ip9wSj (JasonMraz)
文章代碼(AID): #19ip9wSj (JasonMraz)