Re: [歌曲] Ti Amo 我流翻譯中文歌詞XD
不是來踢館的囧
有幾個地方我講一下意見,就當參考:P
希望可以比較貼近原意,感動也會不同。
※ 引述《KATSUTAKA (KATSUTAKA《清木場勝隆》)》之銘言:
: 星期天的夜晚 床好空曠
: 抱著未眠的思念 等待天明
: 我有要回去的地方
「你有可以回去的地方」
尤其配合PV,應該是說對方有家可以回,不會留在這裡。
: 我從一開就知道 不能喜歡上你
: 要有何種程度的思念 才能被稱為愛呢
: 請給我內心緊繃的心情那個名字吧
: 每當接吻時 緊閉雙眼 是因為不想看見未來
: 被你緊抱時 我加速的心跳 仍然相信著你
: 沒出聲的呼喊著「我愛你」
: 照往例的台詞
: 我從以前就不適合只用描繪的遊戲般戀愛
おきまりの台詞 なぞるだけの
只是說著固定的台詞
遊びのような恋には向いてない むかしから
這樣遊戲般的戀情 從以前就不適合我
: 人們將不會傷人的戀情稱之為愛
: 我已經做好背負此罪活下去的覺悟
: 走出房門時 希望你不要說「再見」 而是跟我道「晚安」
: 至少將休止符打在我身上吧 這是我最後的任性
終止符くらいは私に打たせて
就讓我劃下句點吧
: 我一個人已經無法再唱情歌了
: 如果早點遇見你 與你相逢的話
: 我倆的步伐也許就能同調
: 如我能見你久一點 與你面對面的話
: 我倆的心也許就能合而為一(Ti Amo)
: 每當接吻時 緊閉雙眼 是因為不想看見未來
: 被你緊抱時 我加速的心跳 仍然相信著你
: 沒出聲的呼喊著「我愛你」…
: 自己說著「我好懦弱」 你真是好狡猾的人
: 替我取下手錶 對我微笑 你真是好溫柔的人
: 不要讓笑容消失 我不想看穿那謊言
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.87.171.77
推
09/28 21:24, , 1F
09/28 21:24, 1F
推
09/28 22:56, , 2F
09/28 22:56, 2F
推
09/29 16:36, , 3F
09/29 16:36, 3F
推
09/29 17:38, , 4F
09/29 17:38, 4F
推
09/29 18:06, , 5F
09/29 18:06, 5F
推
09/29 22:40, , 6F
09/29 22:40, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
EXILE 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章