Re: [翻譯]Sacrificed Sons 試翻

看板DreamTheater作者 ( )時間18年前 (2006/11/29 23:58), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ 引述《samcloud (電擊井)》之銘言: : 無聊時候翻的 這首有幾個部份真的是哭爸難翻... : Sacrificed Sons ~ Octavarium - Dream Theater Transcribed by Sam : Walls are closing 焦慮的絕境 : Anxiously 不斷逼近 : Channels Surfing 電視的頻道 : Frantically 不停轉換 : Burning city 燃燒的城市 : Smoke and fire 佈滿了塵煙與火焰 : Planes we're certain 我們確定那飛機 : Faith inspired 喚醒了我們的信念 : No clues 驚訝不聲不響的 : a complete surprise 爆發開來 : Who'll be 誰能在今夜 : Coming home tonight? 安然返家? : Heads all turning 人們絕望的將頭 : Towards the sky 朝向天空 : Towers Crumble 雙塔倒塌 : Heroes die... 英雄毀滅... : Who would wish this on 誰會希望這慘劇降臨在 : Our people 我們同胞身上 : And proclaim 再宣布 : That hills will be done? 已經越過這傷痛? 我看歌詞本 這裡不是hills 是his 應是指his people(代替上面的our people) 我覺得這幾句到下面sacrifices sons那邊是這首最難的 我覺得意思應該是如下(我沒辦法像大家寫成像歌詞那樣><) 誰會希望我們的同胞遭遇這些慘劇 還說他的子民終會得救?(這裡的who應該是影射上帝) : Scriptures they heed have misled them 聖經說留心讓他們誤入歧途 : All praise their sacrificed sons 所有對犧牲孩子們的讚美 這裡的they我覺得還是指people 也就是同胞(同時也是子民) 然後sacrificed sons 我問基督教的朋友 他認為是指耶穌 但是這裡又用複數 我是覺得有很深刻的象徵意涵 不但指耶穌 也指各種象徵耶穌的角色 如救世主一般的人物 犧牲小我完成大我等等的人 所以這兩句應該是: 他們所重視的聖經其實誤導了他們 他們卻都還頌揚那些聖人阿(有一種鄙遺的語氣) : Teach them 教導他們 : What to think and feel 如何思考與感覺 : Your ways 你走上的是 : So enlightening 啟迪之路 : Words they preach 我不能了解 : I can't relate 他們在灌輸著什麼 : If god's true love 如同神是用憎恨來 : Are acts of hate 表現出真愛 : Who would wish this on 誰會希望這慘劇降臨在 : Our people 我們同胞身上 : And proclaim 再宣布 : That hills will be done? 已經越過這傷痛? : Scriptures they heed have misled them 聖經說留心讓他們誤入歧途 : All praise their sacrificed sons 所有對犧牲孩子們的讚美 : God on high 天神在上 : Our mistakes 我們的罪 這裡的mistake是單數 : Will mankind be extinct? 終至我們滅亡? : There's no time to waste 已經沒有時間可以浪費 : Who serves the truth 誰又能帶領我們 : For heaven's sake? 步向天堂? 最後這幾句 我覺得是 神那麼高高在上 這是我們的錯(指讓神這麼崇高是人的錯 這是一種很強烈的反上帝跟人文主義的意思) 人是不是要滅亡了呢? 已經不能再浪費時間了 到底誰能引我們走向真理(和天堂)? 第一次在這裡發文 也是最近才開始聽金屬和DT 只認真聽了SFAM和OCTAVARIUM 覺得都超好聽 我覺得討論歌詞很有趣 如有冒犯還請見諒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.127.55

11/30 01:15, , 1F
這首真的是不好翻 昨天翻一半放棄orz
11/30 01:15, 1F

11/30 06:20, , 2F
純推 因為那兩個地方我真的不會翻
11/30 06:20, 2F

11/30 06:20, , 3F
這篇我用兩小時翻出來 有興趣的朋友可以補強嗎 多謝!
11/30 06:20, 3F
文章代碼(AID): #15RQuTld (DreamTheater)
文章代碼(AID): #15RQuTld (DreamTheater)