Re: [歌詞]FAST CAR 自翻中文歌詞

看板AmuroNamie (安室奈美惠)作者 (他踢的)時間16年前 (2009/12/02 23:00), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Jennifer48 (相簿好像太大瞭@@)》之銘言: : ※ 引述《targetspo (廢寢忘食)》之銘言: : : 整整一晚 : 原文"四六時中"有包含日跟夜的 : 所以應該翻成一整天 這次看到歌詞覺得這個詞很有趣 所以有去查一下 古早用法是"二六時中" 因為以前是用時辰計算 一天有12時辰 2x6=12 所以叫"二六時中" 現在一天24小時 4x6=24 所以"四六時中"就是一整天的意思~ -- ★tatit http://tatit.net -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.12.128

12/03 00:08, , 1F
看安室版長知識ψ(._. )>
12/03 00:08, 1F

12/03 01:04, , 2F
看安室版長知識ψ(._. )>
12/03 01:04, 2F

12/03 09:47, , 3F
看安室版長知識ψ(._. )>
12/03 09:47, 3F

12/03 13:39, , 4F
看安室版學日文ψ(._. )>
12/03 13:39, 4F

12/03 14:25, , 5F
看安室版學日文ψ(._. )> 是他踢耶!
12/03 14:25, 5F

12/03 21:05, , 6F
南方之星,真夏的果實 歌詞中也有唷~ (亂入)
12/03 21:05, 6F

12/04 01:12, , 7F
看安室版長知識ψ(._. )>
12/04 01:12, 7F

12/04 02:01, , 8F
好有趣哦~就跟二八年華是指16歲一樣。^0^
12/04 02:01, 8F

12/04 02:13, , 9F
SPEED的ナマイキ也有唷~(我也來亂入XD)
12/04 02:13, 9F
文章代碼(AID): #1B5e4ZiE (AmuroNamie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1B5e4ZiE (AmuroNamie)