[問題] 可以幫忙翻譯這段日文嗎?

看板AmuroNamie (安室奈美惠)作者 (I have a dream~~)時間18年前 (2008/04/16 22:18), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
2008/4/16 「4年前の台湾。」   台湾公演から帰ってきた友達と話していたら、ふと自分達が行った台湾ライブを思い出 した。 もう4年が経ってるんだけど、私とちーちゃんの中では今でも鮮明だし、結構伝説。( 笑)ホントに色んなことが初めてだったし、楽しすぎたし、色んなことが貴重な体験だ った。 今と4年前じゃ、正直日本での奈美恵ちゃんの評価って今ほどそれこそ時代が付いてき てなくて、ライブは盛況なわりに分かってないなー日本!!って感じだったのに、台湾 に行って、熱烈な歓迎ぶりや、指定席じゃなかったために何日も前から泊り込みで野宿 を敢行している多くのファンを見て、そして、日本じゃとても味わえないような大熱狂 のライブの中に自分も入って奈美恵ちゃんを見ると、奈美恵ちゃんは本当に日本の誇り だと思ったし、もっと世界に羽ばたけるアーティストだと実感した貴重な思い出だった 。日本人のファンなんてほっとんどいなかったし、もちろん海外にまで行って野宿を敢 行した日本人も私たちくらいかと・・・(爆)いや、何かみんな頑張って並んでて、1 日目は「日本人だから!!友達になろう!」と言って優しい現地のファンの皆さんに入 れてもらえたんですが、さすがに、2日目も・・・なんて図々しいし、むしろ一緒に並 んで盛り上がろうと思ったんですよ。(笑)そんな経験も2度とできないからいい思い 出です(笑) あれから4年経っても、日本に来る台湾のファンの子は再会するたびに喜んでくれるし 、本当にいい出会いだったね~。 今回もとてもとーっても大盛り上がりだったみたいだし、やっぱり台湾はいいね。 我在日本網站上看到的,很好奇安室回日本後那邊的新聞 不過這應該是個歌迷自己波的,還是很好奇耶 可以請日文好的安室迷幫忙大概翻譯一下嗎? 謝謝喔^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.19.35

04/16 22:51, , 1F
這篇是在講她四年前來台灣看演唱會 台灣歌迷很多也很熱情
04/16 22:51, 1F

04/16 22:52, , 2F
應該是這樣吧 我的kkman日文沒有補全 有很多字都看不到>"<
04/16 22:52, 2F

04/16 22:59, , 3F
最後一句 台灣果然好啊!
04/16 22:59, 3F
文章代碼(AID): #181WggmF (AmuroNamie)
文章代碼(AID): #181WggmF (AmuroNamie)