Re: [問題] 有sid的中譯歌詞嗎
另外還翻譯了一首...
因為歌詞太隱晦 超難翻譯 本來不想貼的
後來發現連日本人都看不懂 所以就想開了 = =
(先道歉 擴音器那句我真的看不懂 orz)
-----------------------------------------
鄰人
無法自我克制 畫下薄牆另一面的素描
想吞入喉中的 並非冰箱裡冷藏的果凍
而是刻意製造的密會
在今朝破曉前 製造出無法消去的痕跡
如此地哀愁 被禁止知道的事
無法繼續將右手藏在外套中
玩起在項頸上喘息的遊戲
大麻菸絲毫不剩地抽光吧
瘋狂如我的擴音器 秒針逐漸移轉
趁著雙親睡覺之時 來吧
圓圓高掛的滿月 這次就別看了
接下來好戲才要上場
敬啟,我是你的仰慕者
可以請你打開門嗎
附註,我不是什麼壞人
不過是個鄰人 是個鄰人 從鑰匙孔流露出的病態的微笑
-----------------------------------------
http://www.eonet.ne.jp/~strawberry-sheep/lyrics/sa/017.htm
有人說 這是不敢跟人接觸的家裡蹲的故事
也有人說 這是偷看鄰居晚上辦事一邊自己打槍
不過我覺得怎麼看都是拐騙鄰居小妹妹的故事 orz
--
這真的是日文嗎...
為什麼幾乎沒有連接詞...|||
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.201.47
推
07/23 17:02, , 1F
07/23 17:02, 1F
→
07/23 17:03, , 2F
07/23 17:03, 2F
推
07/23 17:06, , 3F
07/23 17:06, 3F
→
07/23 17:16, , 4F
07/23 17:16, 4F
推
07/23 17:18, , 5F
07/23 17:18, 5F
→
07/23 17:21, , 6F
07/23 17:21, 6F
推
07/23 18:02, , 7F
07/23 18:02, 7F
推
07/23 18:05, , 8F
07/23 18:05, 8F
→
07/24 00:46, , 9F
07/24 00:46, 9F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 15 篇):
visualband 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章