[問題] 有sid的中譯歌詞嗎

看板visualband作者 (silent awakening)時間18年前 (2007/07/22 13:39), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/15 (看更多)
如題 我算是個小sid迷 當初聽到紫陽花跟必要就知道這是個好團XD mao的聲音怎麼聽也聽不膩啊 抖音好讚 可是呢...日文苦手的我看不懂歌詞orz 然後又google不到中譯相當苦惱 請問這裡有神人可以提供中譯嗎?或是指點迷津 感激不盡(拜) -- 娜娜就像一隻隨性的野貓一樣,高傲而自由; 但是,卻背負著無法癒合的傷痛。 天真的我,就連這樣的傷痕都當作是一件帥氣的事, 根本不知道這到底有多令人心痛 http://blog.pixnet.net/fantacylia -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.153.23

07/22 15:29, , 1F
紫陽花中譯隨便google一下就很多啊
07/22 15:29, 1F

07/22 15:31, , 2F
必要惡 因為那個詞有點...(謎) 可能沒什麼人敢翻
07/22 15:31, 2F

07/22 15:35, , 3F
這個人的紫陽花我覺得翻得還不錯 http://0rz.tw/a42Sh
07/22 15:35, 3F

07/22 15:37, , 4F
你家網誌看起來好好吃喔 要是有附食物照片更好XD
07/22 15:37, 4F

07/22 16:40, , 5F
幫推食譜.....冏rz
07/22 16:40, 5F

07/22 18:27, , 6F
那怎麼會有這麼多人翻Dir的ZOMBOID(遠望)
07/22 18:27, 6F

07/23 01:44, , 7F
我想要要smile和吉開學17歲(無職)...
07/23 01:44, 7F

07/23 02:27, , 8F
其實上日本雅虎打上歌名+歌詞就找的到了
07/23 02:27, 8F

07/27 18:22, , 9F
偷偷感謝你發這篇XD
07/27 18:22, 9F
文章代碼(AID): #16eks5nh (visualband)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16eks5nh (visualband)