Re: 【不負責翻譯】every me every you

看板placebo作者 (playcold)時間20年前 (2004/05/27 19:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
最近有空 我也來試著翻譯這首 實在太愛這首了 placebo every you every me 該死的愛是上天的禮物 像大麻捲走我的熱情 我心痛妳在恣意放縱 我即將毀滅而妳還無心改變 注入我手臂中的是你的名字 從此再也無憂 只要躺著魅惑著妳 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 該死的愛是我唯一的選擇 捨棄其他的愛我只要妳 無需任何解釋 沒有理由原因 太多的過錯已經造成 現在的情況我已無法自拔 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 該死的愛使人搖擺漂浮 浪費了一切所有 就為了宛如置身天堂的感受 為此冒再大的風險也情願 靠近鐵盤上深吸一口 是如此迷幻舒適 說什麼都太遲了 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 我 我 我 我 妳 妳 妳 妳 周遭的一切使我盲目 我是如此自私和殘忍 每每總在以經毀滅的人身上 找尋剩下的愛 在空虛寂寞的時空中 一切都消失了只剩下我 依稀記得曾經擁有過 但都隨悲傷逝去 無事可做的我和妳 每一個我 每一個妳 我 我 我 我 妳 妳 妳 妳 --------------------------------- 不負責 大家隨意看看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.237.202 ※ 編輯: playcold 來自: 61.230.237.202 (05/27 12:04) ※ 編輯: playcold 來自: 61.230.237.202 (05/27 12:05) ※ 編輯: playcold 來自: 61.230.237.202 (05/27 17:23)
文章代碼(AID): #10jT0jE2 (placebo)
文章代碼(AID): #10jT0jE2 (placebo)