[心得] 歌曲探析

看板Utada (宇多田)作者 (官富商富民不富)時間14年前 (2011/01/07 21:31), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
日文歌詞我不懂,但是英文就看得懂 所以在看 utada united 的時候發現他的翻譯有很大的問題 其中最嚴重的就是 You Make Me Want To Be A Man 竟然翻成 變身壞男人,這根本就是完全誤解 從宇多田的訪談,跟他的英文 wiki 上面所記載的 You Make Me Want to Be a Man - To me it was pretty simple and straight-forward. I was trying to deal with my husband, and it was the first time I really came face to face with another human being, and the things that we couldn't understand about each other, or things we argued about, I felt like it was because [of that] some of it was just like a sex issue. I felt like if I could be a man, I could understand him more, in some ways, so I wanted to understand him, and I thought, 'I wish I were a man! 可以知道的是,他不是想要變身壞男人 而是想要知道男人到底在想什麼,所以想要成為男人才有辦法明白 所以如果我是我的話,我會把這幾段翻成 You Make Me Want To Be A Man (曲名) 女人不懂男人心 I really wanna tell you something 我真想告訴你 This is just the way I am 這就是我的風格 I really wanna tell you something, but I can't 我想告訴你些事,但不知該怎麼說 You make me want to be a man 真希望我是個男人 另外 don't light that cigarette 這句 雖然可以直接理解成為不要抽煙,但也可以引申為 不要踩我的地雷,不要點燃戰火這樣的意思 -- 民主政黨就是為了靠圖利財團來維持世界和平而成立的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.144.32

01/07 22:07, , 1F
推認真用心文~順便解讀這首歌的MV吧!
01/07 22:07, 1F

01/10 22:10, , 2F
說真的我也看不懂 MV 耶
01/10 22:10, 2F
文章代碼(AID): #1D9nN27k (Utada)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1D9nN27k (Utada)