怕廣東腔壞大局 英雄配音讓賢
怕廣東腔壞大局 英雄配音讓賢
【記者唐在揚/台北報導】
為了演出導演李安執導的武俠片「臥虎藏龍」,港星周潤發與楊紫瓊曾苦學國語
,盼能講出字正腔圓的北京腔,但兩人雖拚了老命的學、只差舌頭沒打結,但不
少影迷還是覺得「老廣說京話,真是要人命」,為此大陸的盜版業者還「不惜工
本」在盜版 DVD 裡幫兩人配音,讓人不禁既好氣又好笑。
而這回在張藝謀執導的武俠片「英雄」中,則請來另兩位港星梁朝偉與張曼玉挑
大樑,他倆的國語能否讓觀眾接受?對此梁朝偉笑道「盜版業者可以省下一筆錢
,因在電影中,他與張曼玉都已由他人代言配音。」
梁朝偉表示,為了「英雄」他與張曼玉都曾苦學國語,所花的精神不會比周潤發、
楊紫瓊少,而當「英雄」拍攝時也都是現場收音,是他與張曼玉的原音。「不過再
怎麼練還是有廣東腔,就是不像北方人說話,除非張藝謀改劇本,說我與張曼玉是
從廣東來的刺客,否則戰國七雄是在關中,怎麼可能有來自廣東的刺客,太欠缺說
服力,所以乾脆找人配音。」
梁朝偉指出,在找人配音後,他無論在片中演得再好,也與影展的影帝無緣,「但
只要有助於電影的整體表現,犧牲也值得。」
梁朝偉笑道,配音員先聽了一遍他們在片中所講的台詞後,即開始重配,「但不知
是故意、還是受了我們腔調的影響,這兩位來自北京的配音員,竟也出現些微廣東
腔,讓不少影迷誤認為是我們的原音,還直誇我和張曼玉學習能力強。」
【2002/12/27 聯合晚報】
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/DAY_STARNEWS/1131691.shtml
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: telnet.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
Tony 近期熱門文章
PTT偶像團體區 即時熱門文章