[1117] 閒聊文

看板SuperJunior (Super Junior)作者 (小華)時間11年前 (2014/11/17 12:37), 11年前編輯推噓122(1220100)
留言222則, 56人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
☆ 台灣SS6倒數 DAY-12 ☆ 昨天晚上為了等敏出來,我就算很餓還是繼續看GH 有節目是這樣→ 一直吃 一直吃 一直吃....的嗎?! 我是在看料理東西軍應援團嗎? 越看越餓XD 這是宵夜文吧!!!! 還好現在住鄉下,要是像以前一樣住臺北 我立馬去夜市買一堆吃的回來,邊吃邊看 李敏敏一出現,媽呀~我覺得他好帥, 雖然我下個月就會變成人夫飯了 >///< 再寫下去會變心得文,但我只是要開閒聊文 XD 覺得去哪裡找對粉絲那麼好的oppa啊♥♥♥ 完全陷入歐爸們的魅力,赫海超搶戲的 李家三兄弟~莎朗嘿<3 以上,大家閒聊囉~ ps.請大家記得多點圭賢的“在光化門”mv 增加sns的分數 拜託,拜託,我們圭賢是個優秀的年輕人,肯打拼(?肯做事(? 歌壇界的清流(?需要大家的幫忙 感謝!感謝!(套入選舉用台詞 -- MAMA投票 - Super Junior "最佳男團"和"年度最佳歌手" http://ppt.cc/Gwwx 感謝板友補充投票連結 http://ppt.cc/ArNi http://ppt.cc/FFJ6 http://zone.tudou.com/2014mama Mnet投票-圭賢(26) http://ppt.cc/B4sI <---大家投票嘿! ◎聯應歌曲應援整理 → 第21898篇 (感謝white30211整理) 流行趨勢: Evanesce NEW!! http://youtu.be/dzhOqwF8qHg
THIS IS LOVE HOT!! http://youtu.be/utmykx9RUEw
Rewind (挽回) (feat. TAO of EXO) http://www.youtube.com/watch?v=YRk6djub7V4
Rewind (feat. 燦烈 of EXO) http://www.youtube.com/watch?v=dNT6UBDYjoQ
MAMACITA https://www.youtube.com/watch?v=q_krT35dgDM
At Gwanghwamun (在光化門) http://youtu.be/rUbq_IXBaYg
-- ψqaz6789 ███ █ █ █ █◣ ███ █ █◣ ███ █ █ ◢ ◣ ▌█ ▌ ███ █▄▄ █ █ █ ▃◤ █▃▃ █ ▃◤ █▄▄ █ █▌▌ ▌▌█ ▌ █▃▃ ▄▄█ █▌█▌█ █▄▄ █ ◣ ▄▄█ █ █ ◥ ◤ ◥█◤ █▄█ SUNGMIN SHINDONG LEETEUK KYUHYUN SIWON KANGIN EUNHYUK DONGHAE HEECHUL RYEOWOOK -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.223.87 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/SuperJunior/M.1416199062.A.ACC.html ※ 編輯: qaz6789 (117.19.223.87), 11/17/2014 12:41:00 ※ 編輯: qaz6789 (117.19.223.87), 11/17/2014 12:45:53

11/17 12:43, , 1F
什麼 我頭推?
11/17 12:43, 1F

11/17 12:43, , 2F
選舉用詞好好笑XDD
11/17 12:43, 2F

11/17 12:46, , 3F
想看心得文耶(大笑)
11/17 12:46, 3F

11/17 12:53, , 4F
選舉用詞的語氣一整個帶入XDD
11/17 12:53, 4F

11/17 12:55, , 5F
好想用那句經典的喔~
11/17 12:55, 5F

11/17 12:57, , 6F
好不好?!是不是?!對不對?!謝謝!!!! FR SMTOWN XDDDD
11/17 12:57, 6F

11/17 13:01, , 7F
XKK專輯日榜第三 不容易!繼續刷~
11/17 13:01, 7F

11/17 13:04, , 8F
選舉台詞超適合圭賢XD
11/17 13:04, 8F

11/17 13:28, , 9F
選舉台詞好好笑呀XD...看到SS5寫真書要發行的消息...
11/17 13:28, 9F

11/17 13:30, , 10F
一整個為錢包哀嚎呀T^T...SS6(+週邊)->C版(預計*10)->
11/17 13:30, 10F

11/17 13:31, , 11F
SS5 DVD->SS5寫真書...SM最近可能很缺錢唷XD...
11/17 13:31, 11F
應板友來信要求,更改用詞

11/17 13:46, , 12F
GH根本不能半夜看啊!!!意圖使人吃宵夜!寫真書等台
11/17 13:46, 12F

11/17 13:46, , 13F
壓特價再來收(欸)
11/17 13:46, 13F

11/17 13:50, , 14F
決定開啟一個月一商品計畫了!!錢包無法一次負荷全部..
11/17 13:50, 14F

11/17 14:10, , 15F
樓上mi大好像使用了大陸用語唷~看要不要請原po修個文
11/17 14:10, 15F

11/17 14:15, , 16F
GH節目太邪惡~半夜看完好難受~中午馬上吃了炒年糕!!!
11/17 14:15, 16F

11/17 14:15, , 17F
早上無心上班~一直想著一定要吃到炒年糕XD
11/17 14:15, 17F

11/17 14:16, , 18F
這集GH超邪惡的半夜看了超想吃宵夜的說~是說這集很
11/17 14:16, 18F

11/17 14:17, , 19F
安全~不管是旭飯還是敏飯都可以安心服用
11/17 14:17, 19F

11/17 15:06, , 20F
敏敏開敞篷車太帥太可愛了>W<
11/17 15:06, 20F

11/17 15:11, , 21F
明天的SBS MTV The Show只有覓沒有圭賢 原本期待圭上覓
11/17 15:11, 21F

11/17 15:11, , 22F
節目的說
11/17 15:11, 22F

11/17 15:21, , 23F
GH裡的李家三兄弟完全可愛啊~敏敏開車 送花 牽手唱歌
11/17 15:21, 23F

11/17 15:22, , 24F
親手之後自己也笑得很可愛 天啊~~被他電死XD
11/17 15:22, 24F

11/17 15:23, , 25F
請問一下candy大...大陸用語是?!我不清楚哪一句用到說?!
11/17 15:23, 25F

11/17 15:23, , 26F
然後赫海又是小朋友打鬧模式好可愛XD
11/17 15:23, 26F

11/17 15:24, , 27F
逼死人的節奏?? 應該是這句喔
11/17 15:24, 27F

11/17 15:26, , 28F
這句是大陸用語唷?!好吧~這樣我請原PO幫我修文..謝謝囉!
11/17 15:26, 28F

11/17 15:30, , 29F
這算大陸用語嗎?!!! 那台灣是怎麼形容??
11/17 15:30, 29F

11/17 15:39, , 30F
本來就不是台灣用語~常用微博的人可能看得很習慣
11/17 15:39, 30F

11/17 15:39, , 31F
但這裡是ptt 既然版規有寫就避免使用吧
11/17 15:39, 31F
※ 編輯: qaz6789 (117.19.223.87), 11/17/2014 15:51:28

11/17 15:52, , 32F
之前有人用"節奏"被版友指正~想說避免一下比較好^^
11/17 15:52, 32F

11/17 15:56, , 33F
我也記得之前有人提出過這個詞
11/17 15:56, 33F

11/17 15:58, , 34F
大亨利有電視劇了耶!Mnetㄧ月播出,關於藝人音樂夢想的
11/17 15:58, 34F

11/17 16:01, , 35F
節奏( 1)音樂中交替出現有規律的強弱、長短的現象。
11/17 16:01, 35F

11/17 16:01, , 36F
我比較想問那台灣通常是怎麼形容的.....
11/17 16:01, 36F

11/17 16:03, , 37F
(2)比喻有規律的進程。來源是教育部重編國語辭典
11/17 16:03, 37F
還有 145 則推文
還有 3 段內文
11/18 09:24, , 183F
只是配合板規提醒而已
11/18 09:24, 183F

11/18 09:58, , 184F
我想差別是在於有沒有改變了原本該詞的使用法吧
11/18 09:58, 184F

11/18 10:45, , 185F
同意sinim, 所以覺得這條板規可以再研議, 要嘛是擴大規範
11/18 10:45, 185F

11/18 10:45, , 186F
不只是針對中國用語, 所有外來語都囊括進去, 亦或者開放
11/18 10:45, 186F

11/18 10:45, , 187F
語言流通不要限制了, 否否常常為了用詞而紛爭也傷和氣
11/18 10:45, 187F

11/18 10:47, , 188F
candy大也是怕又重啟上次糾紛才好意提出, 結果還是...
11/18 10:47, 188F

11/18 10:48, , 189F
板規立意良好, 但規範實在不易阿, 語言本身就容易流通
11/18 10:48, 189F

11/18 10:49, , 190F
覺得是可以好好思考該如何拿捏, 才不會讓板友都小心翼翼
11/18 10:49, 190F

11/18 10:53, , 191F
再解釋一次~不是針對好意提醒的板友、也不是針對板規唷!然
11/18 10:53, 191F

11/18 10:53, , 192F
後我的重點在於「同樣都是以往我們沒有在用的非中文傳統講
11/18 10:53, 192F

11/18 10:53, , 193F
法,因為外來語言的關係被影響成普遍使用了」(不管那是單字
11/18 10:53, 193F

11/18 10:53, , 194F
還是整句文法)
11/18 10:53, 194F

11/18 10:59, , 195F
直翻/諧音(無論新創與否)即便與我們從小所學不同但他們都
11/18 10:59, 195F

11/18 10:59, , 196F
不偏離原本的文句(因為本來就是這樣) 但有些轉化甚至改變
11/18 10:59, 196F

11/18 10:59, , 197F
原意的用法但因為同源又不是無法明白的會讓我比較難接受
11/18 10:59, 197F

11/18 11:00, , 198F
這是我認為不同的地方
11/18 11:00, 198F

11/18 11:00, , 199F
其實我自己對於對岸很愛用諧音梗(?)也覺得頗無法接受,比
11/18 11:00, 199F

11/18 11:00, , 200F
方說把壓力講成鴨梨..這類@@"。但認真想想我們也是有"金排
11/18 11:00, 200F

11/18 11:00, , 201F
球"啊~,還有像"夯"也是新興造出來的用法,更別說"很屌"其
11/18 11:00, 201F

11/18 11:00, , 202F
實根本很難聽....XD。日文韓文也一樣都有流行語的現象,只
11/18 11:00, 202F

11/18 11:00, , 203F
能說這本來就是語言的特性,會一直生出新用語、也同樣會一
11/18 11:00, 203F

11/18 11:00, , 204F
直有很多死語。
11/18 11:00, 204F

11/18 11:02, , 205F
就如同kj大講的。我覺得不接受對岸用語的原因在於,
11/18 11:02, 205F

11/18 11:03, , 206F
越是相近的語言,出現歧義,才會讓人不太接受
11/18 11:03, 206F

11/18 11:07, , 207F
嗯嗯,kj大的說法是有道理的!我們無法接受對岸用語應該就
11/18 11:07, 207F

11/18 11:07, , 208F
是因為同樣使用中文的關係吧~,但其實像「一整個就是...」
11/18 11:07, 208F

11/18 11:07, , 209F
這種用法,也是大約十幾年前才開始流行並普遍使用的,我覺
11/18 11:07, 209F

11/18 11:07, , 210F
得這和「是...的節奏」其實大同小異XD,節奏本來就有"規律
11/18 11:07, 210F

11/18 11:07, , 211F
進程"的意思,是大發的節奏~表示是朝著大發的方向規律行進
11/18 11:07, 211F

11/18 11:07, , 212F
,嚴格說其實意思有通啊!XD
11/18 11:07, 212F

11/18 11:09, , 213F
應該是"不嚴格說"
11/18 11:09, 213F

11/18 11:15, , 214F
不過吵這個其實沒意思啦^^" (我也不是想要吵),只是覺得板
11/18 11:15, 214F

11/18 11:15, , 215F
上時不時就會為了這類事情爭論,真的很偏離原本板的用意(
11/18 11:15, 215F

11/18 11:15, , 216F
讓大家討論SJ)....。不過結果我自己也跳下來佔板面了...
11/18 11:15, 216F

11/18 11:15, , 217F
對不起orz。
11/18 11:15, 217F

11/18 11:21, , 218F
其實我想說的是板上大部分人已經都是看過就過去了不會特
11/18 11:21, 218F

11/18 11:21, , 219F
別提啊(不管是否有感) 真的不需要太戰戰兢兢~
11/18 11:21, 219F

11/18 11:23, , 220F
其實板主有出來說明阿~板規是盡量避免...只要不是
11/18 11:23, 220F

11/18 11:24, , 221F
一眼就可以看出來的中國用語,是沒關係的阿
11/18 11:24, 221F

11/18 11:24, , 222F
不需要戰戰兢兢的拉~
11/18 11:24, 222F
文章代碼(AID): #1KQNkMhC (SuperJunior)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):
124
190
338
517
120
167
122
222
133
196
135
176
234
287
14年前, 11/17
文章代碼(AID): #1KQNkMhC (SuperJunior)